Литмир - Электронная Библиотека
A
A

– Так в чем же дело? Звони скорее, наши новые родные должны немедленно услышать о моем существовании, – сказала Алиса.

Алиса успокаивающе похлопала Сержа по плечу. И он, и Алиса пытались скрыть свое волнение.

Глава 3

Мадам Алисия и месье Симон не отходили от домашнего телефона.

– Серж давно в Санкт-Петербурге, но почему он не звонит? – вопрошала мадам Алисия.

Оба с нетерпением ждали звонка сына и раздавшийся, наконец, звонок заставил их встрепенуться. Опережая мужа, мадам Алисия схватила трубку телефона.

– Серж! Наконец-то! Я на грани нервного срыва. Как устроился? Ты пытался что-нибудь выяснить? – засыпала вопросами сына мадам Алисия.

Она услышала замедленный голос Сержа.

– Сынок, ты выпил? Успокойся, Серж. У тебя еще есть время для поиска. Завтра обратись в префектуру.

– Матис, Серж пьян, у него нервный срыв, – оглянулась на мужа мадам Алисия. – Серж смеется, у него точно нервный срыв, – всхлипнула она.

Месье Симон выхватил трубку из рук жены. В трубке послышался то ли смех, то ли плач Сержа.

– Серж, ты что, выпил? – недоверчиво спросил месье Симон.

– Алисия, Серж просит включить громкую связь, у него для нас какое-то сообщение, – произнес месье Симон.

– Так включи поскорее, трубка же у тебя, – воскликнула мадам Алисия.

Месье Симон включил громкую связи и послышался голос Сержа.

– Папа, мама! Слышите меня? Сядьте, чтобы не упасть… Я нашел свою возлюбленную Вику… Но главная новость: я нашел вашу внучку. Ее зовут Алисой. Сейчас я в доме Вики и ее родителей, а Алиса приехала к ним в гости, – все медленнее говорил Серж.

Супруги растерянно смотрели друг на друга.

– Серж, быстрее расскажи обо всем, – нетерпеливо воскликнула мадам Алисия, перехватив трубку телефона.

– Мы все за праздничным столом. Я немного выпил… мужского напитка… Передаю трубку вашей внучке, – услышали мадам Алисия и месье Симон.

И с восторженным волнением они слушали рассказ Алисы, как она на железнодорожном вокзале помогла купить Сержу билет до Санкт-Петербурга, не подозревая, что он ее отец.

– Мы до самого Санкт-Петербурга не догадывались, кто мы друг другу. Мама встречала меня на вокзале, и я пыталась познакомить гостя из Франции со своей мамой, а она едва в обморок не упала, увидев его. Представляете, она неожиданно для себя надела браслет, подаренный ей папой больше двадцати лет назад, – взволнованно рассказывала Алиса.

– Наш сын такой романтичный, Вика такая же. Нам приятно, что она назвала тебя в мою честь. Серж и Вика шли друг другу навстречу. Их любовь освещала им путь, – патетически воскликнула мадам Алисия.

– Мои родители и мама передают вам привет, завтра созвонимся, а сейчас постарайтесь прийти в себя, – попрощалась Алиса.

Ошеломленные, взволнованные мадам Алисия и месье Симон молча держались за руки. Ни один из них не мог вымолвить ни слова. Первой опомнилась мадам Алисия.

– Дорогой, а как же мы завтра будем общаться с внучкой, ведь мы с тобой не говорим по-русски? – растерянно спросила мадам Алисия.

Месье Симон посмотрел на жену и рассмеялся.

– А как же ты поняла, что нам рассказывала внучка? – сказал месье Симон.

– Действительно, чего это я… Алиса же говорила по-французски, – воскликнула мадам Алисия.

– Да еще как говорила, – усмехнулся месье Симон.

Мадам Алисия позвала прислугу и стала делиться с ней сногсшибательной новостью, взяв с нее слово, держать эту информацию в секрете, чтобы для родственников и друзей было сюрпризом, когда она для гостей из России устроит торжественный прием.

Месье Симон снисходительно улыбался, когда его жена начала обсуждать с ним и прислугой, кто удостоится чести быть приглашенным на прием и что нужно сделать до приезда гостей из России.

После радостного события и бессонной ночи Симоновы и Серж спали до одиннадцати, и лишь Татьяна Петровна с раннего утра хлопотала в кухне.

А после обеда все вновь собрались в уютной гостиной, чтобы позавтракать и выслушать обещанную Сержем историю. И Серж не заставил себя ждать. Ему самому не терпелось рассказать Вике и их дочери как так получилось, что его не было в их жизни.

– Чтобы понять, мне придется рассказать, что случилось тридцать лет назад, когда я в двадцати три года женился на Эмме, внучке маминой подруги Инес, которые дружили долгие годы, – предупредил Серж.

– Нам интересна вся информация о тебе и мне не придется переводить, мы все знаем французский язык, правда, папа хуже нас говорит на нем. И не бойся, если рассказ будет долгим, мы два дня дома, отпросились в связи с приездом Алисы, – приободрила Виктория.

И все расположились удобнее, уменьшив журнальный стол, предварительно убрав оставшуюся выпечку и сладости.

– До двадцати трех лет я прожил с родителями в их родовом доме, унаследованным отцом от его бабушки. Наш дом находится в престижном районе Парижа, на участке – бассейн и сад, – начал свой рассказ Серж Симон. – Инес была одинока, а ее единственная дочь вышла замуж против ее воли. Зять был не из их круга, жил в другом районе, у него была небольшая автомастерская и две комнатки над ней, в которых он и жил. Инес предполагала, что ее дочь познакомилась с Луи Дюраном, воспользовавшись услугами его автомастерской. Инес ничего не могла поделать, тем более что через год родилась Эмма, ее внучка. Эмме было около трех лет, когда ее мать умерла, а отец вскоре женился на восемнадцатилетней Кларе из бедной семьи. Через год Клара Дюран родила девочку и под предлогом, что ей тяжело управляться с двумя детьми, стала убеждать мужа отдать Эмму ее бабушке.

Инес с радостью забрала внучку себе и не жалела ни сил, ни средств на ее воспитание. Эмма обучалась в частной школе. В одноэтажном, но просторном доме было несколько спален, гостиная. У Эммы была горничная, личный водитель, отвозящий ее в школу и обратно, а в доме прислуживали домработница, кухарка, садовник, он же мастер на все руки.

Инес и Эмма жили в комфортных условиях, а вот Дюраны ютились в двух комнатках над мастерской. И Клара поняла, что совершила глупость, отдав Эмму ее бабушке. Сестры не общались, Инес позаботилась, чтобы Лола и Эмма не виделись, да и с отцом Эмма редко общалась.

Когда Инес умерла, Эмма унаследовала от бабушки дом, все сбережения, драгоценности, две дорогие машины. И вот тут началось. Клара день и ночь убеждала мужа, чтобы он настоял на переезде к Эмме.

– Наша взрослая дочь вынуждена жить с нами, а тут одной девчонке достался дом из нескольких комнат. Мы могли бы жить все вместе, а наши комнаты сдавать и оплачивать учебу Лолы, – уговаривала Клара мужа.

– Эмма любила отца, но не до такой степени, чтобы согласиться жить с ним и с его семьей, которые вспомнили о ней только после получения ею наследства, – продолжал рассказывать Серж Симон.

– Эмма прибежала к нам, рассказала обо всем и о том, что Клара предприняла попытки переехать в ее дом.

– Знаю я эту Клару Дюран, она тянула из Инес деньги, угрожая, что муж заберет Эмму, а девочка очень воспитанная, она не сможет противостоять натиску этой алчной и наглой особы, – восклицала мадам Алисия. – Выход один: нужно Эмму выдать замуж за Сержа, – предложила она.

– И мама обратилась ко мне, – произнес Серж.

– Серж, женись на Эмме, она будет тебе хорошей женой. Если ее не защитить, Клара сделает все, чтобы переехать в ее дом, начнет травить ее чем-нибудь, чтобы завладеть наследством, – предложила мне мама. И чтобы защитить Эмму, я женился на ней и сразу переехал в ее дом. Но нам с мамой было невдомек, что Клара Дюран с той поры затаила на нас обиду, – пояснил Серж. – Не знаю, что за злой рок преследовал это семейство, но страшная автокатастрофа унесла сразу две жизни: месье Дюрана и Эммы. Отец ее погиб мгновенно, а Эмма ждала меня, чтобы попрощаться со мной. Эмма успела рассказать о завещании, лежащем в сейфе, о ключах, о коде и о том, кто является ее душеприказчиком.

5
{"b":"709387","o":1}