Литмир - Электронная Библиотека

Миновали ворота и устремились к лесу. Потом была переправа через Великую. Двигались спешно. Их путь лежал в королевство эльфов. В этот же день миновали странные развалины. Валенсия увидела на них знак проклятых. Папа ей показывал его как-то раз. Решила, что здесь останавливаться не нужно. Следовали практически до самой темноты. Под конец выскочили на поляну, где увидели мельницу. Лошади нуждались в отдыхе, как и они сами. На крыльцо вышла женщина. «Странная мельница — подумала Валенсия. — Что они тут мелят?»

Валенсия и Лидия поздоровались. Женщина им ответила. Предложила передохнуть.

— Скоро мой муж придет и сын. Они накормят и напоят ваших лошадок. А пока с дороги, может, молочка попьете?

— Спасибо Вам, хозяюшка. — Валенсия смотрела на женщину. Красивая. Самое интересное, что она не могла определить возраст хозяйки мельницы. Светлые волосы были заплетены в многочисленные косички, в которые были вплетены разноцветные ленточки. Светлое с синевой платье почти до земли. Видны были только странная обувь, связанная из шерсти с кожаной подошвой. Взгляд спокойный. Даже какой-то умиротворенный. Внимательно приглядевшись, Валенсия поняла, женщина была беременна. Живот только — только стал оформляться. Валенсия вздохнула облегченно. А Лидия изначально смотрела на женщину с улыбкой.

— Дай Вам боги, что бы в назначенный срок, Вы сумели порадовать своего мужа прибавлением в семействе. — Наконец сказала Лидия.

Женщина улыбнулась. Кивнула в знак благодарности. Ушла в мельницу, но вскоре вернулась. В одной руке были две глиняные кружки в другой кувшин. Налила молока. Лидия с Валенсией взяли кружки и стали пить.

— А вот и мои мужчины идут.

Валенсия и Лидия обернулись. Из леса к мельнице подходили двое мужчин. Они несли убитую косулю. Оба высокие, хорошо сложенные. Когда подошли ближе, стало сразу видно, что это отец и сын, настолько были похожи.

— У нас гости Эбигаль? Ух ты, какие воинственные! — Старший из мужчин улыбался. А вот младший, опустив тушу косули, застыл на месте. Он смотрел на Валенсию. Смотрел восторженно, как будто увидел чудо! Валенсия даже заволновалась.

— Сестра! — Обратилась она к Лидии. — У меня все нормально?

Лидия непонимающе посмотрела на старшую сестру: — Все нормально. Почему спрашиваешь?

— А чего он на меня так уставился?

Лидия перевела взгляд на парня, продолжавшего восторженно смотреть на Валенсию. На его губах была счастливая улыбка. Лидия опять посмотрела на сестру. Усмехнулась.

— Сама догадаешься или подсказать?

— Ты о чем?

— Дорогая, точно так же Святослав смотрел на Эллию. С таким же выражением Араторн смотрит на меня. Дошло?

— Не дошло! Я его вижу впервые. Как и он меня. А Слав с Эллией и ты с Араторном с детства знакомы. Так что прекращай.

Парень же продолжал смотреть на девушку, не двигаясь с места. Его отец о чем-то говорил со своей женой. Потом подошел к девушкам.

— Далеко ли путь держите, красавицы?

— В королевство эльфов. Вернее к перевалу эльфов. — Валенсия немного помолчала, потом продолжила. — Вы хоть знаете, что война началась? И что Цитадель прорвана со стороны Диких земель? Скоро тут Орда будет.

— Знаем. Нас они не найдут.

— Но мы же нашли!

— Потому, что Мельница позволила вам найти нас. А это неспроста. — Он посмотрел на жену. — Вот видишь, душа моя. Время пришло. — Женщина опустила голову, молча кивнула. Мужчина перевел взгляд на девушек. — Вам нужно отдохнуть. Эбигаль вас покормит и ложитесь спать. Не о чем не беспокойтесь. Сын позаботиться о ваших лошадях. — Глянул на парня. — Дик, что застыл как истукан? Займись лошадьми.

Парень будто очнулся. Молча взял лошадей за уздцы и увел в конюшню, располагавшуюся рядом с мельницей. Эбигаль кормила девушек, когда в дом зашел глава семьи. Тоже сел за стол. Она положила мужу в тарелку тушеной капусты с мясом. Молча трапезничали.

— А почему Ваш сын не садиться за стол? — Поинтересовалась Лидия.

— Он потом поест. Обиходит ваших лошадок. Ему лучше одному трапезничать.

— Почему? — Лидия удивленно смотрела на хозяина мельницы. Даже Валенсия заинтересованно наблюдала за мужчиной. Тот усмехнулся.

— Пока вы тут сидите, он ничего есть не будет, а будет просто смотреть на вас.

Лидия глянула на сестру. Та недовольно скривила губы. Намек был ясен как день.

— Вы Лидия и Валенсия, насколько я понимаю? Дочери Верховного Мага Аквитании Анри, которого кронпринц называет Хоттабычем?

— Все верно! — Ответила Валенсия.

— И вы обе сейчас двигаетесь к перевалу эльфов? Вы там хотите кого-то встретить? — Девушки молчали. Даже напряглись. Хозяин мельницы усмехнулся. — Я даже могу предположить, кого вы там хотите встретить?

— И кого? — С напряжением в голосе спросила Валенсия.

— Учитывая, что к Цитадели ушли принц Фредерик, молодой граф де Конт, официальный жених наследной принцессы Аквитании Эллии Александры и их друг Араторн, то, наверное, этих троих.

— Почему Вы так решили?

— Армия Аквитании разбита. Ее остатки отступают в направлении Конта. Если бы они были среди отступающих, то вы направились бы именно туда. Но вы идете именно к перевалу эльфов. Значит, среди отступающих этих троих нет. Я прав?

— Все верно!

Некоторое время все молчали. Потом хозяин мельницы вновь заговорил.

— А знаете ли вы юные леди, что идете той же самой дорогой, которой прошли ваши родители почти девятнадцать лет назад?

— Да. Нам папа рассказывал и дядька.

— Дядька это…

— Кронпринц.

— Лис!

— Вы с ним знакомы?

— С Лисом? Конечно! Встречались… при весьма интересных обстоятельствах. — Хозяин мельницы засмеялся.

— Это как?

— Дорогая, — обратился мужчина к своей жене, — поставь ка на стол кувшинчик вина. Вы не против, выпить по стаканчику?

Сестры были не против.

Эбигаль поставила на стол кувшин и три стакана. Мужчина встал и вышел в другую комнату, но вскоре вернулся. В его руках была тяжелая шпага, практически меч. Шпага была отменного качества и богато украшена. Валенсия и Лидия внимательно ее изучили. Увидев знак на рукояти, ошеломленно посмотрели на хозяина мельницы.

— Это знак Маликорнов! — Воскликнули обе одновременно.

— Все верно, юные леди.

В дом зашел сын хозяина, Дик, так его назвал отец. Он встал около двери и стал смотреть на Валенсию. Но девушка не обращала на него внимания, с недоумением вглядываясь в хозяина мельницы.

— Но Маликорны мятежники и государственные преступники. Враги.

— Все верно леди Валенсия. Вот только их уже никого нет в живых. Давно нет. Из всех Маликорнов, в живых остался я один. Да, я Маликорн, правда, незаконно рожденный, бастард.

— Вы барон…

— Барон Лэнегем! Впервые я столкнулся с Лисом, когда мы уже захватили весь дворец и большую часть Аквалона. В том числе в наших руках оказалась принцесса Александра. И вот тут вмешался Лис. Он сломал всю игру. Взял в заложники герцога, моего сводного брата и его сынка. Поэтому я не смог отбить у него принцессу. А потом Лис, Александра, ее фрейлина, гвардеец и маг-недоучка, которого Лис вытащил из каземата и не дал отправить на эшафот, сбежали через потайной ход. Все усилия по их поимке не увенчались успехом. Второй раз уже глаза в глаза, мы с Лисом встретились, когда Маршал Терцио начал штурм укреплений Перевала. Лис тогда пошел на штурм лично, во главе отряда, лично им сформированного. Как вам известно, Перевал был взят королевской армией. Я не успел отойти оттуда и был пленен. Меня ждала смерть, но я предложил Лису сделку. Я сообщаю ему, кто на самом деле руководил мятежом, а он отпускает меня. Он сдержал слово и проводил меня до долины. Я сумел уйти. В лесу встретил Эбигаль, которая стала мне женой. С тех пор я поселился здесь. Веду спокойную жизнь мельника. И очень рад этому. Все страсти остались в прошлом. Через некоторое время, как я встретил Эбигаль и она согласилась стать моей женой, на одном из перекатов Великой я нашел Лиса. Практически мертвого.

51
{"b":"708977","o":1}