Мейсон медленно покачал головой.
– Вы маленькая лгунья, – заявил он спокойно, не выражая никаких эмоций. – Вы просто не в состоянии говорить правду никому, даже себе, и не можете вести честную игру. Вы и сейчас мне лжете. Вы знаете, кто был в комнате наверху с вашим мужем.
Она покачала головой.
– Нет, нет, нет, нет! – крикнула Ева Белтер. – Неужели вы не понимаете, что я не знаю, кто это был? Я думала, что это были вы. Именно поэтому я не стала звонить вам из дома. Я побежала в аптеку, где есть телефонная кабина. Я пробежала около мили.
– Зачем вы это сделали?
– Чтобы вы успели вернуться домой! Неужели вы не понимаете? Я хотела иметь возможность с чистой совестью сказать, что позвонила вам домой, если кто-нибудь спросит. Было бы ужасно, если бы я позвонила, а вас не оказалось дома. Особенно после того, как я узнала ваш голос!
– Вы не могли узнать мой голос, – спокойно сказал адвокат.
– Я думала, что узнала, – упиралась Ева Белтер.
– Об этом и речи быть не может! Я спал уже два или три часа, когда вы позвонили. К сожалению, никто не может подтвердить мое алиби. Если полиция придет к выводу, что я был на месте преступления, то мне будет невероятно сложно доказать свою невиновность. Вы все правильно просчитали.
Женщина смотрела на Мейсона какое-то время, потом внезапно обняла его за шею.
– О, Перри, – сказала она. – Пожалуйста, не смотри на меня таким взглядом. Конечно, я тебя не выдам. Ты увяз в этом деле, как и я. Ты сделал все, чтобы спасти меня. Мы в одной лодке. Я поддержку тебя, а ты поможешь мне.
Он оттолкнул ее от себя и так сильно сжал ее плечо, что она невольно разжала объятия. Затем он снова развернул ее лицо так, чтобы смог смотреть ей прямо в глаза.
– Мы вместе ни в чем не увязли, миссис Белтер, – отчеканил он. – Вы – моя клиентка, и я вас защищаю. Это все. Вы поняли меня?
– Да, – ответила Ева Белтер.
– Чье на вас пальто?
– Карла. Оно висел в коридоре. Я выбежала под дождь, а потом поняла, что промокну до нитки и схватила с вешалки первое попавшееся.
– Допустим, это правда. Обдумайте все еще раз, пока мы едем к вам домой. Я не знаю, полиция уже там или еще нет. Как вы считаете, кто-то еще слышал выстрел?
– Не думаю.
– Хорошо, – сказал он. – Если у нас будет возможность осмотреться на месте до приезда полиции, то забудьте про то, что бегали в аптеку, чтобы позвонить. Скажете полиции, что позвонили мне из дома, и только после этого побежали вниз по холму, чтобы меня встретить. Именно тогда вы и промокли. Вы не могли оставаться дома. Вам было страшно. Все понятно?
– Да, – покорно ответила она.
Перри Мейсон выключил свет в салоне и нажал на газ. Машина помчалась сквозь стену дождя.
Ева Белтер придвинулась к Мейсону, прижавшись к нему, обвила левой рукой его шею, а правую опустила ему на бедро.
– Я так боюсь, – сказала она, – я чувствую себя такой одинокой!
– Замолчите! – прикрикнул на нее адвокат. – Лучше обдумайте все еще раз!
Он ехал очень быстро, яростно нажимая на педаль газа. Вначале дорога шла вверх, потом он повернул на Элмвуд-драйв и там немного сбросил скорость, чтобы не пропустить нужный дом. На этот раз адвокат остановился на подъездной дорожке, прямо у самого входа.
– А теперь послушайте меня, – вполголоса произнес Мейсон, помогая женщине выйти из машины. – В доме тихо, похоже, никто выстрела не слышал. Полиции нет, поэтому еще раз хорошо подумайте. Если вы меня обманули, ничего хорошего из этого не выйдет. Вас ждут серьезные неприятности.
– Я вас не обманывала, – заявила Ева Белтер. – Я сказала правду. Богом клянусь!
– Что ж, пойдемте в дом, – и Мейсон вместе с миссис Белтер поднялся на крыльцо.
– Дверь не заперта. Я ее оставила открытой, – сообщила женщина. – Заходите.
Она отступила назад, чтобы адвокат первым вошел в дом.
Перри Мейсон толкнул дверь:
– Нет, она похоже заперта. У вас есть ключ?
Она беспомощно посмотрела на Мейсона.
– Нет, ключ в сумочке, – сообщила Ева Белтер.
– А где ваша сумочка?
Ее глаза остекленели, женщина стояла неподвижно, и вся ее поза говорила о том, что она в ужасе.
– Боже! – прошептала Ева Белтер. – Наверное, я оставила сумочку наверху, в комнате… рядом с телом моего мужа!
– Вы взяли ее с собой, когда отправились наверх? – уточнил Мейсон.
– Да, взяла. Вероятно, я уронила ее, потому что не помню, чтобы сумочка была у меня в руках, когда я выбегала из дома.
– Мы должны попасть внутрь, – заявил Мейсон. – Есть еще двери, которые могут быть открыты?
Ева Белтер покачала головой, но потом вдруг вспомнила:
– Да, есть черный ход, которым пользуются слуги. Запасной ключ мы держим под навесом гаража.
– Пойдемте.
Они спустились по ступеням с крыльца и двинулись по гравийной дорожке, которая огибала здание. В доме было тихо, в окнах не горел свет. Ветер колыхал кроны деревьев, ливень хлестал по стенам, но из мрачного особняка не доносилось ни звука.
– Ведите себя как можно тише, – предупредил Мейсон. – Я хочу войти так, чтобы нас не услышали слуги. Мне нужно несколько минут, чтобы осмотреться на месте.
Ева Белтер кивнула, пошарила под карнизом, нашла ключ и открыла заднюю дверь дома.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Теперь тихо пройдите к главному входу и впустите меня. Я запру заднюю дверь снаружи и положу ключ на место.
Ева Белтер кивнула и скрылась в темноте. Адвокат запер дверь на ключ, вернул его на его место, потом направился к главному входу.
Глава 8
Мейсону пришлось ждать на крыльце минуты две или три, пока он не услышал внутри дома шаги Евы Белтер и щелчок замка. Она открыла дверь и улыбнулась адвокату.
В холле горел только ночник, который слабо освещал помещение, однако тусклого света было достаточно, чтобы можно было рассмотреть уходящие вверх темные ступени лестницы, ведущей на второй этаж, и мебель – пару стульев с прямыми спинками, зеркало в красивой раме, вешалку для верхней одежды и стойку для зонтов.
На вешалке висело женское пальто, в стойке для зонтов стояли две трости и три зонта. С нижней части стойки на пол стекала струйка воды с одного из зонтов, и уже образовалась лужа, в которой отражался тусклый свет ночника.
– Вы не погасили свет, когда уходили? – спросил Мейсон шепотом.
– Нет. Я оставила все так, как сейчас.
– Значит, ваш муж, впуская гостя, не зажег никакого другого освещения, кроме маленького ночника?
– Да, получается так, – ответила Ева Белтер.
– А обычно какой здесь горит свет, пока все не пойдут спать? Неужели не включаете нормальное освещение?
– Редко. Наверху живет один Джордж. Мы не интересуем его, а он нас.
– Что ж, пойдемте наверх, – сказал Мейсон. – Зажгите свет.
Ева Белтер повернула выключатель, и яркий свет залил лестницу. Мейсон первым двинулся наверх по ступеням и оказался в том же помещении, где впервые увидел Джорджа Белтера. Дверь, из которой он тогда вышел, сейчас была закрыта. Адвокат повернул ручку, открыл дверь и вошел в кабинет.
Это была огромная комната, обставленная в том же стиле, что и гостиная, – большие кресла с толстой обивкой, письменный стол, в два раза превосходивший обычный. Дверь в спальню была открыта. В нескольких футах[10] от нее находилась еще одна дверь, которая вела в ванную комнату. Из спальни также можно было попасть в ванную.
Тело Джорджа Белтера лежало на полу, у двери из кабинета в ванную комнату. На нем был распахнут фланелевый халат, одетый на голое тело.
Ева Белтер тихо вскрикнула и вцепилась в руку Мейсона. Он сбросил ее руку, подошел к трупу и склонился над ним. Джордж Белтер, несомненно, был мертв. В тело вошла только одна пуля, которая попала прямо в сердце. По всей видимости, смерть наступила мгновенно.
Мейсон потрогал халат и понял, что он влажный. Затем он перешагнул через откинутую в сторону руку покойного и вошел в ванную.