Литмир - Электронная Библиотека

— Лучше ты, чем я! — одновременно заявили Рон и Невилл, а Гермиона, судя по всему, хотела привычно поправить: «У профессора Снейпа, Гарри», – но не успела.

Гарри решил, что лучше всего будет зайти и поговорить со Снейпом в учительской: вряд ли тот решится снимать баллы ни за что или оскорблять его в присутствии других преподавателей. Да и зажилить книгу в этом случае ему будет сложнее. Тем более что Снейп как раз сейчас должен был проверять в учительской домашние задания.

Он спустился на третий этаж и, найдя нужную дверь, постучался. Никто не ответил. За дверью было тихо — никаких голосов. Гарри постучался еще раз, и снова безответно.

Возможно, Гарри и ушел бы, но черт побери, это была его книга! А после девяти-и-трех-четвертей лет у Дурслей к своей собственности он относился весьма серьезно. Он открыл дверь, и его глазам предстала довольно неаппетитная (его чуть не вырвало) картина: профессор Снейп, с торчащей из-под мантии разодранной и изуродованной голой ногой (носок и подвязки, такие же, как у покойного мистера Розье, сползли или были спущены к пятке) сидел в кресле с печатью боли и страдания на лице. Кровь из открытой раны на ноге стекала прямо на пол, собираясь там черной лужей. Рядом стоял Филч с бинтами наготове.

— Проклятая тварь, — кривясь, произнес Снейп. — Хотел бы я знать, сможет ли кто-нибудь следить одновременно за всеми тремя головами и пастями и избежать того, чтобы одна из них его не цапнула?

Гарри медленно попятился, закрывая за собой дверь, но та предательски скрипнула.

— ПОТТЕР!

Лицо Снейпа исказилось от ярости, и он быстро отпустил край мантии, скрывая изувеченную ногу. Гарри судорожно сглотнул воздух.

— Я просто хотел узнать, не могу ли я получить обратно свою книгу.

— ВОН ОТСЮДА! НЕМЕДЛЕННО ВОН!

Гарри выскочил из учительской, прежде чем Снейп успел снять с него еще пяток или даже десяток баллов. Завернув за угол, он перешел на шаг: вряд ли Снейп сейчас был достаточно быстр, чтобы его преследовать, да и Филч был временно вне игры.

— Ну, что? — спросил его Рон, когда он появился в гостиной. — Эй, что-то случилось?

— Случилось, — ответил Гарри и рассказал об увиденном.

— Когда я сидел в нише за доспехами, тогда, на Хэллоуин, — задумчиво произнес он. — Это было на третьем этаже… Снейп…

— Профессор Снейп!

— … Профессор Снейп пробежал куда-то в сторону Запретного Коридора. А когда он ворвался в туалет, следом за профессором МакГонагалл, это было минут через пятнадцать, он уже хромал. И сегодня он упомянул три головы и три пасти. Как вы думаете, кто его цапнул?

— Говорят, что раны от зубов и когтей в-волшебных животных очень плохо з-заживают, — задумчиво сказал Невилл, — а уж от зубов ц-цербера…

— Ты хочешь сказать, — ошарашенно промолвил Рон, — что он воспользовался суматохой с троллем…

— Может, воспользовался, — сказал Гарри, накрепко зарубивший себе на носу, что «случайности не случайны», — а может, сам ее организовал.

— Ерунда, — уверенно заявила Гермиона. — Я допускаю, что профессор Снейп не очень приятный человек, но он не стал бы пытаться украсть то, что прячет в замке директор Дамблдор! — оказывается, ссора с Гарри, Невиллом и Роном не стала для нее помехой в подслушивании их разговоров сразу после ночного забега по замку.

— Заметь, Гермиона, никто из нас не говорил про «украсть», — задумчиво сказал Гарри. — Это ты сама сказала. Но зачем ему иначе пытаться пройти через цербера?

— Возможно, профессор проверял, все ли в порядке с цербером? Например, не напал ли на него тролль?

— Хочешь сказать, что он прежде всего озаботился сохранностью этой милой собачки, а не жизней учеников?

— Ну… Может быть, он посчитал своих слизеринцев и увидел, что все на месте?

— Угу. И отправил их в п-подземелья, где п-профессор К-квиррелл и обнаружил т-тролля, под охраной одних т-только префектов?! Рон, вспомни, какая с-суматоха была в з-зале, — задумчиво напомнил Невилл.

— То есть, то, что спрятано за цербером, ценнее жизни одной ученицы. Или даже нескольких учеников, — сделал логический вывод Гарри, — по крайней мере, с точки зрения Снейпа. И не важно, хотел он стащить что-то или проверял, в порядке ли охрана: все равно это оказалось для него важнее, чем ученики.

— Но ведь не может же директор Дамблдор прятать в полной учеников школе… — начала Гермиона и замолкла. Видимо, поняла, что может.

— А где еще? Вот представь, что у тебя есть, ну, предположим, атомная бомба. Эээ… Я потом объясню, — кивнул Гарри Невиллу и Рону, которые не поняли, о чем идет речь, но, видимо, догадались, что «атомная» намного, намного хуже «навозной», излюбленного орудия близнецов Уизли.

— Так вот. И тебе надо ее спрятать, чтобы ее никто не украл, — продолжил он, — «Гринготтс», причем, тот самый сейф, где она раньше лежала, ограбили, а надежнее «Гринготтса» только Хогвартс… Ах, да, ты же не знаешь, — вспомнил Гарри и пересказал девочке историю с походом в банк и заметкой на столе Хагрида, опустив, впрочем, свои подозрения по поводу так кстати оказавшейся на столе газеты.

— И все равно… — вот чего было у мисс Грейнджер не отнять, так это упрямства и веры в непогрешимость взрослых, особенно директора. Впрочем, Гарри понимал, что, если бы не тот замечательный год, проведенный им в обществе трех пожилых леди и двух примечательных джентльменов, он и сам-то оставался бы столь же наивным, как и эта девочка. А директору, пожалуй, верил бы больше, чем самому себе.

— И все равно я думаю, что Снейп пытался украсть то, что охраняет цербер, — пробурчал Рон, — от него всего можно ожидать. Книжку-то он зажал!

Когда Гарри, наконец, добрался до спальни, его книга лежала в изголовье кровати. Почему-то это немного успокоило его, и он заснул почти сразу, невзирая на храп соседей.

Следующее утро выдалось холодным, но солнечным. Большой зал был наполнен восхитительным запахом жареных сосисок и радостной болтовней — все предвкушали захватывающее зрелище. Гарри кусок в горло не лез от волнения, так что к моменту прибытия сов он едва надкусил одну-единственную сосиску.

— Тебе надо хоть что-нибудь съесть, — озабоченно заметила Гермиона, увидев, что Гарри неподвижно сидит перед тарелкой, в центре которой одиноко притулилась почти нетронутая сосиска.

— Я ничего не хочу, — отрезал Гарри.

— Хотя бы один ломтик поджаренного хлеба, — настаивала она.

— Я не голоден, — решительно ответил Гарри, для пущей убедительности энергично помотав головой.

Его снова колотило. Ведь до его выхода на поле оставался всего час.

— Гарри, тебе надо набраться сил, — пришел на помощь Гермионе Шимус Финнеган. — Против ловцов всегда играют грубее, чем против всех остальных.

— Спасибо, Шимус, ты меня успокоил! — саркастически поблагодарил Гарри, глядя, как Финнеган поливает сосиски кетчупом.

Тем временем совы сбрасывали почту, причем Гермиона перехватила ежеутренний номер «Пророка» еще на лету, но вот к тому, что вместе с газетой Хедвиг принесет еще и письмо, Гарри оказался совершенно не готов, так что его чувствительно щелкнуло ребром конверта по носу.

Письмо было от Джинни. Та написала, что близнецы выполнили-таки свою угрозу и прислали в «Нору», так назывался дом Уизли, унитаз, тот самый, который расколотил своей головой тролль. Магической починке он не поддавался, потому что разрушение было произведено волшебным существом (тут Гарри вспомнил слова Невилла о зубах цербера), но папа принес с работы маггловский клей, и теперь унитаз почти целый. Мистер и миссис Уизли немного поколдовали, и теперь между комнатами Рона и Джинни образовалась еще одна туалетная комната, так что утренние очереди в уборную станут намного меньше.

Кроме того, миссис Уизли, наконец, поймала в Косом Переулке Флетчера и не только содрала с него деньги, которые раньше отдала ему за куртку Гарри, но и отобрала у него похищенные тогда же кроссовки. К сожалению, сова Уизли слишком старая и не может долететь до Хогвартса с таким грузом, но Джинни обещала передать ему их на вокзале.

51
{"b":"706485","o":1}