Литмир - Электронная Библиотека

— Ну чего вы? Смотрите, вот тот поворот пройдём и там уже наша гостиная. Всё будет хорошо.

Незнакомый ему слизеринец, сначала тоже напуганный словами Забини, скосил взгляд на Поттера, задержавшись на шраме. А затем громко сказал, хотя Гарри слышал дрожь в его голосе:

— Тролли, конечно, ужасны, но умелый волшебник с ними справится. Они глупы, а ещё можно попасть им в глаза Конфундосом. А вот великаны куда страшнее. Они и хитрее, и больше в размерах, а ещё говорят, что они куда более кровожадны.

Гарри был прав, они спокойно добрались до гостиной и уселись у камина. Девочки пошли умываться, а остальные начали обсуждать, как мог проникнуть тролль в, казалось, защищённый замок. Все торопились так быстро покинуть банкет, что никто не захватил с собой еду. Вскоре нервное напряжение спало и начался отходняк. Гарри клонило в сон. Что произошло с троллем, он не знал.

Мальчик пошёл умываться. А после начал сомневаться: возвращаться обратно в гостиную или идти спать. Решив всё же вернуться, Гарри на полдороге увидел, что народ отправился спать. Начав спускаться по лестнице вместе с остальными, он заметил напряжённый взгляд Блейза.

Остановившись у двери в комнату, тот окликнул его:

— Гарри, ты ничего больше не слышал о тролле?

— Нет, а что?

— Ходят слухи, что кто-то всё-таки наткнулся на тролля. Вроде, пострадали двое пуффендуйцев.

Всё то ужасное, что Гарри услышал о троллях по пути в гостиную и в самой гостиной, молнией промелькнуло у него в голове, разгоняя сон.

— Что? Кто именно? Что с ними случилось?

— Я не знаю, сам услышал из третьих уст. Надеюсь, никто не погиб.

Помедлив, Забини пожелал:

— Спокойной ночи, Гарри.

— Спокойной ночи, Блейз, — ответил машинально победитель Волан-де-Морта, уйдя в свои мысли. И лишь захлопнувшаяся дверь привела его в чувство. Гарри, прикрывая свою, повторил:

— Надеюсь.

Комментарий к Eve of all saints

В любой непонятной ситуации убивай Седрика Диггори. Или любого другого пуффендуйца.

========== Funeral ==========

Утром следующего дня гостиная Слизерина была настолько оживлённой и шумной, что почти нельзя было услышать друг друга. Все обсуждали прошедший Хэллоуин. Стало известно, что Гермиона Грейнджер не вернулась в гостиную ни во время Хэллоуина, ни с общей эвакуацией, ни после неё. Девочку никто не видел, а староста Гриффиндора, отправившись на её поиски, подумав, что она просто отстала, наткнулся на преподавателей, которые сообщили ужасную правду. Так что слухи, что пострадали двое пуффендуйцев оказались ложными. Реальность оказалась куда страшнее.

— Ну и хорошо! Всезнайка хоть докучать не будет, — произнёс Малфой и фыркнул, видимо, не понимая серьёзности происходящего. — Вечно лезет куда не просят. Жаль, конечно, что тролль не сожрал этого нищего Уизли. Или сразу обоих.

Ещё бы, теперь хорёк становился самым лучшим почти по всем предметам, кроме защиты от Тёмных искусств, на которой лидировал Гарри. Малфой расположился на диване в конце гостиной, где с утра собрались все первокурсники и пара учеников постарше.

— Интересно, как она попалась троллю? — встревоженно спросила Пэнси. Гарри был почти уверен, что девочке было не то, чтобы всё равно, а просто она хотела подтвердить свои догадки.

— Да из библиотеки шла, эта заучка там всё время пропадает, — фыркнул Малфой и оглянулся, ища знака одобрения у своей свиты. Крэбб и Гойл закивали головами, хотя явно не понимали происходящего.

— Я слышала, что её, вроде, нашли в женском туалете, — произнесла молчавшая до этого Трейси.

— Я уверен, что всезнайка просто решила посвятить Хеллоуин зубрёжке книг на следующий год, — не желая признавать свою возможную неправоту, произнёс Малфой и гневно уставился на слизеринку, словно она рушила все его планы, ведь внимание было уделено ей, а не ему. — Твоего мнения вообще не спрашивали!

Кажется, это было сказано достаточно громко, потому что сидящие в гостиной начали оборачиваться и смотреть на источник шума. Расстроенная Дэвис поднялась со своего места и быстро убежала в спальню.

— Фи, как грубо, Драко, — произнесла Дафна. Однако гнева в её голосе слышно не было. Малфоя, кажется, всё это не сильно озаботило.

Гарри сидел, погружённый в свои мысли. Это какая-то ошибка. Даже лесник говорил, что Хогвартс самое безопасное место. Безопаснее самого банка Гринготтс. И тут Дамблдор, великий волшебник. Вон как вчера всех отправил по гостиным. От него так и веяло силой и уверенностью. Наверное, опять кто-то неправильно услышал. Как вчера с теми пуффендуйцами. У него в памяти всплыла девочка, с непослушной гривой каштановых волос, что сидела всегда одна: и в библиотеке, и на уроках. Сердце болезненно сжалось в предчувствии беды. Он отогнал гнетущие мысли. Вчера сам директор приказал всем немедленно разойтись по гостиным. А всё то немногое, что он знал о гриффиндорке, — это её патологическая приверженность правилам. Не могла же она ослушаться директора?!.

Дверь в гостиную открылась, и вошла Фарли. Разговоры сразу смолкли.

— Все собрались? — Фарли обвела взглядом всю комнату. — Пора идти в Большой Зал.

Слизеринцев буквально прорвало, и на ту посыпались вопросы:

— Известно, кто пострадал?

— Гриффиндорцы или всё же пуффендуйцы?

— Они хоть живы?

— Говорят, что в Мунго забрали. Это так?

Фарли, с лёгкой усмешкой превосходства обведя взглядом гомонящих слизеринцев, промолвила:

— В Большом Зале всё узнаете.

Гарри вместе с остальными слизеринцами поднялся в Большой Зал. Сразу бросилась в глаза стена за учительским столом, которая была задрапирована чёрным. Также не было ни тарелок, ни столовых приборов для завтрака. Ученики входили в зал, нервно оглядываясь на непривычную окружающую обстановку. У многих на лице было недоумение.

Гарри осматривал несколько раз стол гриффиндорцев, но каштановой головы Грейнджер нигде не было видно. И почему, в отличии от остальных, гриффиндорцы такие подавленные? Дурное предчувствие сжало сердце. Чёрный — это цвет траура. Неужели всё правда?

За преподавательским столом изменения коснулись не только цвета. Не было за ним ни Дамблдора, ни МакГонагалл. Зато сидели или стояли, беседуя друг с другом, много неизвестных Гарри волшебников. Мрачные лица остальных преподавателей были под стать гнетущей обстановке Большого Зала.

— Драко, смотри. Там твой отец! — воскликнул Нотт.

— Где? А, точно, он.

Гарри поспешил перевести взгляд туда. Высокий волшебник с бледным остроносым лицом и длинными светлыми волосами, которые были затянуты чёрной лентой. Вылитый Драко! Малфой старший беседовал о чём-то с двумя другими — высоким стариком со странным колпаком на голове и низким волшебником с котелком.

— Он с министром разговаривает, — с гордостью сказал хорёк.

Гарри начал пристально разглядывать его собеседников. Старик с серым колпаком был одет в блеклого цвета мантию. У него были густые брови и очки с толстыми линзами. Второй волшебник был невысок, но осанист, седые волосы спутаны, невыспавшееся лицо выражало озабоченность. Одежда его являла собой необычную смесь: костюм в полоску, малиновый галстук, чёрная мантия. А в руках он держал светло-зелёный котелок. Интересно, кто из них министр? Он не успел спросить. Сзади преподавательского стола открылась дверь, и оттуда вышел Дамблдор. Все разговоры затихли — взоры обратились к нему. Его лицо осунулось, казалось, он ещё больше постарел. Подойдя к своему креслу, он положил руки на его спинку и медленно обвёл взглядом учеников.

— Дорогие мои ученики, — начал свою речь Альбус Дамблдор при воцарившейся мёртвой тишине. Некоторые явно были не в курсе происходящего и теперь с испугом смотрели на него. — Я хочу сообщить, что в школе произошла чудовищная трагедия. Это очень вас расстроит, но я надеюсь, что вы найдёте в себе силы это принять.

Дамблдор замолчал, то ли набираясь силы продолжить речь, то ли давая время ученикам осознать уже сказанное, подготовиться к худшему.

11
{"b":"705905","o":1}