– Как это – кто? Конечно, я, – рассмеялся Сокол. – Но нужно отдать Астальдо должное – он отличный противник.
Лизавета взглянула на Астальдо – тот невозмутимо расправлял складки мантии.
– Не ожидала увидеть вас в схватке, я думала, вы, скорее, учёный, – улыбнулась она Лису.
– Я и то, и другое, – иронически ответит тот.
– Наш Астальдо воочию демонстрирует идею Паоло Сарпи о разносторонне развитом человеке, – подмигнул Сокол.
– Кто таков этот Паоло Сарпи? – тут же отреагировала Лизавета.
– Брат Ордена Света, – пояснил Сокол. – Написал книгу «О достоинстве человека», где разжевал всем неверующим, что человеку свыше дано многое, только он сам, а вовсе не Великое Солнце, решает, кем быть и кем стать, и грешен тот, кто преступно пренебрегает собственным учением и развитием.
– Ты знаком с трудом Сарпи? – нахмурился Лис.
– А ты думал, я всю жизнь провёл в глухом лесу, где нет ни одной книги, а новые люди с новостями приходят раз в год? – рассмеялся тот. – Как ваша рука, госпожа моя?
– Спасибо, в порядке, – кивнула Лизавета.
И тут с колокольни донёсся звон. Три часа! Она опаздывает к Агнессе!
– Прошу прощения, господа, мне нужно спешить.
– Проводить вас? – сверкнул глазами Сокол.
– Я не заблужусь, и сейчас светло. Да и до госпожи Агнессы недалеко.
– Тогда я встречу вас после, – кивнул он и открыл ей дверь в дом.
Агнесса ожидаемо не удержалась от шпильки – что приходить надо вовремя. Но это было верно, поэтому Лизавета извинилась и принялась снимать платье.
Сегодня она так же быстро уснула, но проснулась намного проще. Слабость была, но голова не кружилась, и не тошнило. На вопрос Агнессы она добросовестно перечислила симптомы, получила кружку отвара, которую следовало тут же выпить, и была отправлена восвояси.
Во дворе Сокол завершал очередную тренировку. Увидел её, помахал рукой. Выдал ученикам последние наставления, набросил на плечи дублет (о! дублет! вот как эта куртка называется!), подошёл к ней.
– Как вы сегодня?
– Спасибо, лучше. Голова не кружится. Но я бы выпила местного кофе. То есть арро.
– Так пойдёмте. Или нет, подождите меня здесь, на воздухе. Я найду кого-нибудь, кто сварит заморской отравы двум отщепенцам.
– Отщепенцам? – усмехнулась она.
– Вы издалека, а я хоть и родился в Фаро, но давно уже не был здесь желанным гостем. Располагайтесь, я быстро.
Видимо, он и впрямь двигался быстро. Ещё не пробило четверть шестого, как дверь отворилась, служка с подносом важно прошествовал к лавке, а за ним шёл Сокол. С мокрой головой, в другом дублете и свежей сорочке (та, в которой валяли друг друга утром с Лисом, была простая, без вышивки).
Сокол сел на лавку с противоположной стороны от подноса и передал Лизавете чашечку.
– Я ведь правильно запомнил, что вам – несладкий и со сливками?
– Верно, – улыбнулась она. – А какой предпочитаете вы?
– Откровенно говоря – любой. Я могу и со сливками, и без, и сладкий, и горький. Но чаще всего, конечно, в чистом виде – без сливок и сахара.
– Буду знать, – кивнула Лизавета.
– Скажите, госпожа моя, вам доводилось путешествовать?
– Конечно, – кивнула она. – Но, боюсь, наши с вами представления о том, как путешествуют, будут сильно разниться.
– Любопытно. А есть варианты? Нет, есть, конечно – сушей или морем, верхом или пешком, или в повозке. Как же доводилось путешествовать вам?
Лизавета задумалась.
– Наверное, это развитие идеи про повозку. Представьте себе такую повозку, которая магическим образом едет сама, без конной тяги.
– Вы ведь говорили, что в ваших краях нет магов?
– Их и нет. У нас не магия, у нас технология.
– Законы природы, которые изучены и работают на человека? – сощурился он.
– Примерно так, да. И мы путешествуем в разного рода повозках. Некоторые ездят по дорогам, некоторые по рельсам, а некоторые – летают по воздуху.
Так. Не увлекаться. А то ещё сочтут сумасшедшей или кем похуже.
– Посмотрел бы я на те, что по воздуху, – мечтательно улыбнулся Сокол. – А по воде? Я, знаете ли, предпочитаю суше воду, поэтому мне интересно.
– По воде тоже. Просто это дороже, чем по суше или по воздуху, вот я и не сразу вспомнила. Ну и вода просто не везде. Там, где я живу, есть озеро, но оно холодное. По нему ходят только летом, а лето у нас короткое. А вообще – у нас вокруг суша, много суши.
– Много? И сколько по суше до соседнего города?
– До маленького – полчаса. До большого – в одну сторону двенадцать часов, в другую – восемнадцать. В повозке, – усмехнулась она. – В быстрой повозке.
– В таком случае путешествие превращается не в преодоление стихии, а в какую-то императорскую трапезу, – рассмеялся он.
Она тоже рассмеялась – его смех был очень заразительным.
– Почему императорскую трапезу?
– А вы представьте – едет себе такой император. Давным-давно у нас были императоры. Едет в повозке. То есть его везут. Он сам не знает, как. Но даже за трапезой у него ничего не шатается и не трясется.
– Ну а что – мы вполне едим в путешествии. Но у наших повозок другие крайности – представьте себе пять дней в такой штуке.
– Путешествие в пять дней? Это маленькое путешествие, – улыбнулся он. – Если отсюда, то за пять дней мы только пересечём сухопутную часть Фаро и углубимся в Туррато.
– А до того города, о котором говорил господин Астальдо, сколько ехать?
– Декаду. Если всё хорошо, и дорогу не зальёт дождём. Вам вообще случалось путешествовать без повозки? Верхом или пешком?
– Верхом – нет, у нас так не делают. Верховая езда у нас развлечение, а не необходимость. Я научилась по случаю, и совсем немного. А пешком – давно, в юности. Вокруг нашего города лес и горы, тайга. Мы ходили в тот лес на несколько дней. И ещё за ягодой ходили, тоже в тайгу. И по берегу озера.
– Наверное, у вас красиво.
– Да, – кивнула она. – У вас тоже, но мои родные места нравятся мне больше, уж извините. Мы отправимся верхом?
– Да. Кони будут ждать нас на берегу, до берега нас доставят орденские лодки. Вы уверенно сидите в седле?
Лизавета фыркнула.
– Сижу – нормально. Ещё умею сама забираться в это ваше седло, с подставки. И ездила только шагом или рысью, и то в манеже.
И торжествующе на него посмотрела – на, выкуси. Чего нет, того нет.
Он нахмурился.
– Чему вас вообще учили-то? Только книги читать?
– Как вам сказать, – она посмотрела на него, как на пятиклашку, пришедшего на первый урок истории. – Диссертацию я, конечно, не защитила, но за свой диплом мне не стыдно. Я понимаю, что здесь в него только высморкаться, если не хуже, но извините, к таким поворотам судьбы меня никто не готовил.
– И… кто вы там, у себя? – осторожно спросил, и смотрит, сощурившись.
– Обычный человек.
В последний момент Лизавета не дала себе ответить «никто и звать никак».
– Или вы мне сказки рассказываете, или что-то не так.
– Всё не так, – любезно сказала она.
Звон часов с башни известил о том, что уже полдень, и начинается служба. Лизавета коротко извинилась и убежала знакомой уже дорогой – ещё не хватало из-за этого вот ссориться с Магнусом Амброджо.
20. Лизавета в швейной мастерской
Сокол разозлил – будут тут ещё всякие спрашивать, чему её вообще учили! Да много чему, и сама училась тоже, потому что надо было как-то деньги зарабатывать, пока Вадим более-менее встал на ноги со своим бизнесом.
С другой стороны, он прав – по здешним меркам, её не учили ничему. Здесь она именно что никто и звать никак. У неё нет никаких умений, которые были бы полезны, и за которые её стоило бы кормить и предоставлять ей крышу над головой. Кроме странного воздействия её крови на некоторые артефакты.
Это было удивительно, но несомненно – вчера карта изменилась. Значит, что-то в ней, всё же, есть. Значит, нужно не наглеть, а готовиться к путешествию. Значит, после службы нужно разузнать, кто и как здесь шьёт одежду, и где её вообще берут.