Литмир - Электронная Библиотека

— Да, — вздохнул он, закинув в костер еще немного палок и листьев. — Если подводить итог, ты права.

— Джек всегда говорил, что только одно сможет уничтожить человечество…само человечество, — покачала головой Жасмин, сев на землю возле костра.

— Пфф, нас еще рано сбрасывать со счетов, — фыркнула Стелла. — Мы умеем адаптироваться.

— Нет, — закатила Жасмин глаза, — просто у нас высокая популяция, по крайней мере, была, — всхлипнула она. — Теперь почти все умерли, и скоро настанет наш черед.

— Что ж, если собираешься сдаться и умереть без боя, не буду тебе мешать. Мы с остальными как-нибудь выберемся.

— Нет, серьезно, и что же ты планируешь делать? — вскочила на ноги Жасмин и посмотрела сверху вниз на Стеллу. — Скажи мне, мудрейшая. Как ты собралась бороться с чумой, о которой ничего не знаешь? Ты понятия не имеешь, как ее остановить.

— Я никогда не говорила, что у меня есть волшебное лекарство, — Стелла, в свою очередь, тоже поднялась и, зажав рану, обошла костер, чтобы с неприкрытым вызовом встать лицом к лицу с Жасмин. — Я говорила о выживании, ты…

Кто-то откашлялся.

— Прошу прощения за вторжение, дамы и господа… — раздался мужской голос.

Опомнившись, Стелла и Жасмин бросились к Джеральду. Он потянулся к пистолету, но из кобуры его не достал. Держа руку на прикладе, Джеральд осмотрел пожилого джентльмена и когда заговорил, Стелла не заметила напряженности ни в его позе, ни в голосе.

— Добрый вечер, сэр. Вы один?

Посмотрев через плечо, человек тихо свистнул. Из кустов выскочил чумазый пудель, радостно завилявший коротким пушистым хвостом.

— Умница, Черри. Беги, поздоровайся с добрыми людьми.

При виде веселого песика Стелла с Жасмин заохали и заахали, тут же поспешив приласкать его.

— Вы только взгляните! — заверещала Стелла, взяв собаку на руки и играя с ней.

— Ну разве она не прелесть? — Жасмин тоже принялась гладить Черри.

— Все они прелесть, пока не сожрут ваши лица, — проворчал Джеральд и, вернувшись к костру, сел обратно на свое место. — Пожалуйста, располагайтесь, сэр, — предложил он пожилому мужчине.

— Кстати, меня зовут Уэйн Боксфорд, — представился тот, опустившись на землю напротив Джеральда и оставив женщин умиляться его собаке.

— Капитан Джеральд Тэнди, армия Соединенных Штатов, — привстав, он потянулся и пожал Уэйну руку. — Что привело вас в чащу леса?

— То же, что и всех остальных, полагаю.

— Ничего не могу сказать, — усмехнулся Джеральд.

Заинтересовавшись беседой, Стелла подошла ближе и села рядом с ним.

— Много людей здесь проходит, мистер Боксфорд?

— Когда как, мэм. Но пару раз в неделю я встречаю путников или даже группы людей.

— Куда они идут? — Жасмин тоже подошла к костру с Черри на руках и села рядом с Уэйном.

— Большинство тех, с кем я говорил, шли в Миссури, в пещеры Мерамека. По слухам, тамошнее сообщество оградило жилую область. Но если спросите меня, все это пустые россказни.

— Россказни? — невольно рассмеялась Стелла. — Думаете, нет никакого сообщества?

— Думаю, мэм. Даже если есть, как считаете, сколько людей можно поселить и содержать в пещере? Если спросите меня, жди беды.

— Я уже знаю, что большие скопления людей не к добру, — кивнула Жасмин. — А где вы живете? Просто один и в лесу? Где спите?

— Зачастую в одном из заброшенных домиков вдоль реки. На берегу стоит несколько, и вряд ли кто-нибудь из путников захочет там поселиться, — Уэйн кивком указал на собаку, устроившуюся на коленях Жасмин. — Черри прекрасная компаньонка и отпугивает злоумышленников громким лаем. Полагаю, люди просто не хотят приближаться к ней и боятся, что она заражена.

— Кто бы мог подумать, что пудели бывают смертоносны? — хмыкнул Джеральд и с подозрением уставился на Уэйна. — Как вам удалось прожить так долго и не допустить, чтобы заразилась ваша собака?

— Слепая удача, полагаю, — мужчина нервно поерзал под его взглядом.

На челюсти Джеральда дернулась мышца, что привело Стеллу в боеготовность. Она села удобнее на случай, если понадобится быстро вскочить и побежать.

— О какой удаче мы говорим, мистер Боксфорд?

***

Что-то в поведении Боксфорда настораживало Джеральда. Мужчина был слишком спокоен. Слишком сдержан. Да и его история была идеальной. Слишком чистой. Ни один стежок на его одежде не говорил о жизни в дикой местности. Даже если Боксфорд спал в домиках на берегу, все равно не мог быть таким чистым и ухоженным.

— Как далеко домики, о которых вы говорили? — наконец, спросил Джеральд после нескольких долгих мгновений.

— О, минутах в тридцати ходьбы, на западе, — Уэйн притворился, будто беспечно потянулся, но Джеральд видел, что он готовился перейти к действиям. — Вы километрах в трех от Миссисипи, где она разделяет Иллинойс и Миссури. Как я понимаю, вы тоже идете к пещерам?

— Нет, — фыркнула Жасмин. — Мы ищем мешки с дерьмом, похитившие мою племянницу!

Джеральд наблюдал за языком тела Уэйна. Ничего. Что настораживало еще больше.

— А во время проживания здесь вы случайно не видели ничего необычного? — Джеральд потер щетину на челюсти. — Банды головорезов? Женщин, которых куда-то вели против воли?

— Какие необычные вопросы, — выгнул Уэйн темную бровь, но на его лице не отразилось ничего, кроме веселья. — В иной ситуации я бы даже подумал, что кто-то сболтнул лишнего, — он встал и свистнул. Черри соскочила с колен Жасмин и подбежала к ногам своего хозяина. — Я отвечу вам, если сначала вы ответите мне. Вы случайно не сталкивались с человеком по имени Берт? — Уэйн поднял руку чуть выше своей головы. — Примерно такого роста, брюнет и временами бывает излишне болтливым.

— Да, я наткнулся недавно на кое-кого, подходящего под описание, — Джеральд медленно встал, ни на миг не сводя глаз с незваного гостя. — Теперь ваша очередь отвечать.

— Так я и думал, — Уэйн запустил пятерню в посеребренные сединой волосы. — Черт возьми, сынок. А я уж понадеялся, что губернатор послал кого-нибудь другого, чтобы сделать всю работу, — он кивнул в сторону женщин. — Очень жаль. Ты даже не представляешь, какую награду упускаешь за них двоих, — Боксфорд указал на Жасмин. — Особенно за эту. Маленькая блондинка студенческого возраста или младше дорого стоит в наши дни.

Ахнув, Жасмин бросилась к Стелле, и вместе они придвинулись к Джеральду.

— Ах ты кусок… — выпалила Стелла. — Боже, Джеральд. Он знает, где Оливия.

— Конечно, знаю! — радостно воскликнул Уэйн, словно только что открыл лучший рождественский подарок в своей жизни. — Но не забивайте понапрасну свои хорошенькие головки, дамы. Скоро вы с ней увидитесь, — он с прищуром посмотрел на Джеральда и ухмыльнулся. — Боюсь, вы не приглашены в поездку, капитан. Я не могу позволить вам испортить мою операцию. Уверен, вы понимаете.

Раздались щелчки нескольких затворов и перезаряжающихся магазинов. По спине Джеральда пробежали мурашки. Даже не оборачиваясь, он знал, что попал в окружение. Джеральд поднял руки в знак поражения и взмолился о чуде.

— Лучше бы вам убедиться, что я умру.

Подражая ему, Стелла тоже подняла руки и вышла вперед.

— Пожалуйста, я пойду добровольно. Сегодня никто не должен пострадать. Просто заберите меня…

— Стелла, замолчи! — завопил Джеральд, попытавшись схватить ее за плечо, но она увернулась.

— Забирай Жасмин, и бегите. Моя рана…я не справлюсь. Поэтому бегите!

— Стелла… — рыдания Жасмин унес ветер.

— Я не припоминаю, чтобы мы вели переговоры, — Уэйн так и стоял на месте с дикой усмешкой на лице. — Теперь, мэм, будьте любезны, отойдите в сторону, чтобы мы могли разобраться с делами и отправиться в путь.

— С делами? Убить кого-то для тебе просто деловой вопрос? Ах ты, чокнутый отброс, иди в…

БУМ! БАХ! БУМ!

Земля под ногами задрожала так сильно, что все рухнули на колени. На них нахлынула волна горячего воздуха, заставившая задержать дыхание на несколько долгих секунд. Схватив одной рукой Стеллу, второй Жасмин, Джеральд бросился в укрытие густого леса. Обе женщины спотыкались, но старались бежать быстрее.

9
{"b":"702436","o":1}