Литмир - Электронная Библиотека

– Да, – твердо сказала я.

– Ты не хочешь работать в организации, связанной с моим именем?

– Дело не в этом.

– Я тебе не верю. Все остальное не имеет смысла.

– После всего, что нас теперь связывает, неужели ты думаешь, что я…

– Я не знаю, что мне думать, Дарл. Почему ты не хочешь сказать мне правду?

Я молчала, чувствуя, как мы стремительно и безнадежно отдаляемся друг от друга. Эли сел и потер подбородок.

– Тогда я ухожу, – произнес он без всякого выражения.

Я кивнула:

– Я понимаю.

Мы больше ничего не сказали друг другу. Он оделся и ушел, а я осталась сидеть на кровати, завернувшись в простыню.

Я так и не могла заставить себя признаться.

* * *

Мы с Карен сидели за завтраком на застекленной террасе. На ней был красный шелковый халат, надетый поверх такой же ночной рубашки, а я среди вещей моей матери нашла пеньюар, тоже красный, но более бледного оттенка. Я рассказала Карен о моей поездке в Вашингтон и о том, что я узнала об Эли и «Группе Феникс». Мы проговорили всю ночь и теперь выглядели как две бледные розы после сильного дождя.

– Иногда нам лучше чего-то не знать, – вздохнула Карен. – После того как мне стала известна правда о нашей семье, я не могла дождаться, когда же наконец смогу уехать из этого города. Я хотела оказаться там, где меня никто не знает. – Она явно тщательно подбирала слова. – Но чем более одинокой я себя чувствовала, тем сильнее сердилась. Я не хотела скучать по людям или местам, связанным с такой ложью! Я не хотела скучать ни по бабушке, ни по тебе, ни по Марбл-холлу. Но я все-таки скучала… – Она опустила голову. – А теперь все мои старания кажутся мне напрасной тратой сил. Прошлое никогда не отпускает нас. То же самое произошло с тобой и с Эли.

– Ты права. Приходится уезжать, чтобы потом вернуться – и примириться.

– Именно это ты и пытаешься сделать?

– Я не слишком уверена в том, что я сейчас делаю.

– Как ты думаешь, Эли найдет здесь что-нибудь? – Карен кивком указала на лес позади бассейна и сада. – Ты знаешь, я очень боюсь, вдруг он раскопает доказательства того, что во всем виноват как раз его отец.

Я не поднимала глаз, рассматривая тонкую фарфоровую чашку с черным кофе, которую сжимала в руке.

– Его отец не убивал Клару. У меня нет на этот счет никаких сомнений.

– Но кто же тогда мог убить ее? У кого был мотив для убийства?

– У многих. Она была отвратительной женщиной, воплощением зла, дьяволом во плоти.

– Воплощение зла? Дьявол? Это что-то библейское, отдает Средневековьем. Адвокаты так не говорят. Ты же не хочешь сказать, что…

– Клара – дьявол! – Я наконец подняла на нее глаза. – Возможно, все, что окружает нас, построено на ложных ценностях. И она была только вершиной айсберга Хардигри.

Карен покачала головой:

– Сван и бабушка не заслужили того, чтобы последние годы их жизни были омрачены ужасными воспоминаниями. Они не сделали ничего плохого. Я не хочу обвинять Эли и его семью в том, что они стали причиной их болезни, но стресс еще никому не шел на пользу, это очевидно.

Я упрямо смотрела на нее.

– Разве он обязан уважать Сван и Матильду больше, чем собственную семью? А как насчет репутации его отца? Эли хороший человек. Он не старается намеренно причинить нам боль.

– Ты уже решила, что снова его любишь, – спокойно объявила Карен, чуть щурясь от утреннего солнца. – И не отрицай, я все вижу. Достаточно услышать, как ты произносишь его имя, как говоришь о нем… – Ее пальцы сжали стакан с молоком, словно он был воплощением чистоты.

Я медленно кивнула:

– Я понимаю, что это невозможно и безнадежно, но это правда.

– Отчего же невозможно? Это как раз очень похоже на тебя. На ту, какой ты была в детстве, – девочку с открытым сердцем, с которой я вместе росла.

– Неужели я так сильно изменилась?

– О Дарл, ты страшно изменилась уже тогда – после исчезновения Клары и гибели отца Эли. Казалось, ты едва меня замечаешь. Ты удалилась в свой собственный мир. Я чувствовала себя такой несчастной… Впрочем, я тоже изменилась, – продолжала Карен после недолгого молчания. – Я признаю это. Я испытывала невероятный стыд – ведь все о нас говорили – и тосковала от невероятного одиночества. В конце концов я решила, что больше никогда не буду ни в ком нуждаться – ни в бабушке, ни в тебе, ни в ком другом. Но дело в том, что… Господи, как же я люблю это место! Этот дом, этот город. Разве не глупость?

– Нет. Я тебя понимаю. Этот город построила наша семья и семья Эли. Хардигри и Уэйды. – Я встала, подошла к высокой стеклянной двери, распахнула ее и глубоко вдохнула осенний воздух. – Слушай, почему бы нам не одеться и не заглянуть в новый ресторан на площади по дороге в больницу? На завтрак они предлагают весьма разнообразное меню. Ты можешь себе представить такое в Бернт-Стенде? Мы стали почти космополитами…

Я замолчала, не договорив, потому что услышала отдаленный гул. Он раздался снова, где-то далеко в лесу. Я поняла: бульдозеры утюжат землю.

Эли принялся за работу.

* * *

К тому времени, когда мы с Карен оделись и добрались до Каменного коттеджа, Эли уже расчистил старый двор. Он сидел в высокой кабине оранжевого бульдозера, ловко и уверенно управляя им. У него оказался еще один талант. На второй машине работал Леон. Десяток мужчин, в которых я узнала каменотесов с нашей каменоломни, ковырялись в земле небольшими лопатками и просто руками. Они искали. Недалеко от них Белл нагнулась над вывороченным пластом земли и вглядывалась в него, как археолог. Она выглядела по-прежнему хрупкой в джинсах и ярко-зеленой футболке, с заплетенными в девчоночью косичку темными волосами. Энни Гвен сидела в низком кресле под большим зонтом, на ее обтянутых джинсовым комбинезоном коленях лежала раскрытая Библия. Малышка Джесси сладко посапывала в коляске рядом с ней.

– Господи, что они надеются найти? – еле слышно прошептала Карен. – Как это все печально, Дарл…

Мне было больно смотреть на напрасные старания Эли, и эта боль пригвоздила меня к месту. Но Эли заметил меня, остановил тяжелую машину и спрыгнул на землю. Леон подогнал свой бульдозер так близко к нам, что облако пыли осело у самых наших ног. Каменотесы, пришедшие им помочь, прекратили работу. Белл и Энни Гвен подняли головы. В этом хаосе, окруженном запахом вывернутой земли и выкорчеванных деревьев, все внимание было приковано к нам.

Эли подошел ближе, его пристальный взгляд переместился с меня на Карен.

– Спасибо, что послал Уильяма разыскать ее, – поблагодарила я.

– Не за что.

– Спасибо, Эли, – эхом подхватила Карен. Неловкость становилась все ощутимее, окутывая нас, словно облаком. У Карен и Эли был общий дедушка, они были близкими родственниками – эта черноволосая красавица с кожей цвета меда и этот работяга.

– Карен? – раздался тихий, печальный голос Белл. Она взяла из коляски девочку и подошла к нам. – Это твоя новая родственница со стороны Уэйдов. Она рада с тобой познакомиться.

– Очень рада, – негромко добавила Энни Гвен.

И тут Карен заплакала – совершенно беззвучно, тихие слезы покатились по ее щекам. Леон быстро спустился со своего огромного бульдозера и протянул ей руку.

– Хочешь посмотреть на мир сверху? – предложил он.

Словно под гипнозом, Карен взяла его за руку и поднялась вместе с ним в кабину, оставив меня одну. Я тут же почувствовала свое отчаянное одиночество.

Эли посмотрел на меня:

– Я могу предложить тебе то же самое, – сказал он и протянул мне руку.

«Пожалуйста, не будь таким добрым со мной! Если бы я могла, я бы подсказала тебе, где именно следует копать. Я бы сделала все, что ты захочешь, если бы это касалось меня одной…» – хотелось мне сказать. Но я только покачала головой.

– Я не могу, Эли.

Однако Эли не отошел от меня. На его лице сохранялось выражение решимости, он не опустил протянутую мне руку.

– То есть ты не хочешь, – хрипло подсказал он.

62
{"b":"70151","o":1}