Комментарий к Глава 11: In flagrante delicto/С поличным
(1) Инфлюэнца — грипп.
(2) В “Завоевателе Шамбалы” уже поговаривали, что горестном положении Германии повинны евреи и цыгане.
========== Глава 12: Anguis in herba/Змея в траве ==========
Комментарий к Глава 12: Anguis in herba/Змея в траве
Змея в траве - эвфемизм к скрытой опасности
He waits in the dark
For the scent of anger or hate
He hides behind ignorance
And it’s never for long that he has to wait
A gentle caress
Is enough before fear takes a hold
The warning signs come far too late
By then he’ll have captured your soul.
Arena «Butterfly Man».
— Вам совершенно не надобно следить за дорогой, херр Кимблер, — в ложной мягкости чувствовалась неиллюзорная опасность. — И, уверяю вас, херр Мюллер прекрасный водитель, — продолжал улыбаться Флориан Беккер, бухгалтер BASF, состоявший в обществе Туле и однажды наконец пригласивший Зольфа на собрание. — В наши непростые времена любое неугодное сборище интеллектуальных людей могут окрестить изменниками и предателями. Это не значит, что мы не доверяем персонально вам — мы не доверяем никому.
— Разумеется, — Зольф растянул губы в ответной лицемерной ухмылке, — я удивлён лишь тому, что вы не завязали мне глаза.
Беккер мелодично рассмеялся, выказывая уважение своевременной остроте. Все их общение более всего напоминало вальсирование босиком по хаотично рассыпанному битому стеклу: изволь поддерживать светскую беседу, но и смотри под ноги — по следу крови тебя легко учует затаившийся хищник.
Машина свернула на явно прилегающую территорию и, прошелестев по гравию шинами последние несколько метров, остановилась. Беккер вышел из машины и открыл дверь со стороны Багрового.
— Руки не подам, уж не обессудьте, — на его лице играла самая приветливейшая из улыбок, серые глаза же были холоднее льда.
— Премного вам на том благодарен, — Кимбли склонил голову в полупоклоне и, выйдя из машины, надел неизменную шляпу, и огляделся.
Его взгляду предстал большой и, судя по архитектуре, явно старый особняк в отличнейшем состоянии. К крыльцу вела аккуратнейшая освещённая дорожка, ответвления от которой терялись в февральских сумерках, но, похоже, уходили в благоустроенный сад.
— Следуйте за мной, — Беккер направился вперёд. — Сегодня вы будете не единственным желающим причаститься того, что скрывают за собой учёные умы сего общества.
Гостиная была полна людей. По большей части это были мужчины средних лет в смокингах, однако цепкий взгляд бывшего государственного алхимика не смог не задержаться на нескольких дамах. «Что же ищут здесь они? — думал Зольф, продолжая скользить взглядом по пришедшим. — Эликсир вечной молодости? Или способ стяжать власть в собственных хрупких руках, украшенных драгоценностями?» Впрочем, их присутствие здесь позволяло ему всерьёз задуматься о введении в общество своей пока ещё единственной сообщницы — и это было хорошо. Но вот разузнать, ради чего среднестатистическая немка пойдёт искать членства в подобном обществе, было бы вовсе не лишним для их дела. Пока же он чувствовал себя как белая ворона в самом прямом смысле данного выражения. Хорошо, что Ласт удалось уговорить его хотя бы на светло-серый вечерний костюм, вопреки всем канонам моды этого мира.
— Херр Кимблер! — кажется, это была первая искренняя улыбка в его адрес за сегодняшний вечер.
— Добрый вечер, Хельмут, — Зольф с готовностью пожал протянутую длинную влажную руку. — Что же вы, снова в неофитах? — он слегка приподнял бровь.
То ли Хельмут Шлезингер был слишком наивен и юн, то ли попросту глуп — конечно, Кимбли склонялся ко второму варианту, хотя не исключал и того, что этот малый не так прост, как кажется, и ведёт двойную игру — но, как удалось выяснить Зольфу, он стремился влиться в общество уже давно, не раз попадал на собрания для неофитов, но дальше дело не шло. Упорный Шлезингер не сдавался, и вот в этот раз он снова явился сюда.
— Сегодня новеньких совсем мало, — вздохнул Хельмут. — В прошлый раз было больше. Но и из лидеров никого нет пока…
— Много знакомых тебе лиц? — полюбопытствовал Зольф.
Ему не слишком хотелось примелькаться кому-то значимому рядом с неудачником Хельмутом.
— Не особенно, — помрачнел Шлезингер.
— Херр Кимблер, вот вы где, я искал вас, — к ним приблизился Беккер под руку с высокой белокурой девицей. — Не желаете составить нам компанию? Фройляйн Анна чрезвычайно интересовалась динамитом…
— Динамитом? — слегка снисходительно переспросил Кимбли.
— О, вы же знаете, моё дело — считать деньги и вести отчетность, Зольф, — понизив голос, почти рассмеялся Флориан, — а уж в этих ваших взрывчатых веществах… Поверьте, фройляйн Анна разбирается в этом значительно лучше меня. Так что, с вашего позволения…
Счетовод моментально растворился в толпе, оставив спутницу на попечение Багрового.
Фройляйн Анна более всего напоминала фарфоровую куклу с бережно нарисованными бледной пастелью губами и прозрачными, словно капли ключевой воды, глазами-бусинами, обрамлёнными светлыми ресницами. Такие опаснее прочих: не воспримешь ее всерьёз, и всё, что ты при ней скажешь или сделаешь, тут же ляжет в аккуратной папке на стол к кому надо. Разумеется, со всеми подробностями.
Кимбли ещё раз оглядел зал. Люди не спеша курсировали меж фуршетных столов, разговаривая о своём. Фройляйн Анна не сводила с него ледяного взгляда, так не вяжущегося с её ангельской внешностью.
— Вы предпочитаете красное или белое вино? — вопросил он свою спутницу, подводя её к фуршетному столику.
— Сегодня я остановлю свой выбор на яблочном соке, — она положила цепкую ладонь на его предплечье, — чего осмелюсь пожелать и вам.
Началось оттуда, откуда он никак не ожидал. Чему он удивляется? Что эта Анна вовсе не безмозглая кукла? Что она позволяет себе диктовать свои правила незнакомому мужчине в такой обстановке?
Зольф протянул спутнице стакан сока, сам же взял бутылку содовой.
— Предпочитаете делать выбор самостоятельно, — её глаза неприятно сузились, — я не удивлена. Вы же, насколько я понимаю, прекрасный химик?
— Ваш источник не лжёт, — уголками губ улыбнулся Кимбли, проигнорировав всё сказанное до.
— Если вам на анализ попадёт… — она замялась, огляделась и понизила голос. — Попадёт нечто… сконструированное… — фарфоровая кожа пошла красными пятнами. — Не по… привычным, — Анна явно перестаралась, выделяя это слово, — вам технологиям…
Зольф поморщился. Ну разве можно так топорно работать!
— Прошу меня извинить, но я вас не понял.
Пусть поизощряется с формулировками. Не он, в конце концов, это начал, да ещё и так бездарно и без прощупывания почвы!
— Видите ли… — блондинка накрутила локон на фарфоровый палец и облизала пересохшие губы. Жест вместо кокетливого вышел беспомощным. — Если представить себе, что… — её мысли явно опережали возможность облекать их в слова, — что это нечто — синтез как привычных вам… методов? Способов? Подходов… Так и очень архаичных, и, вероятно, чрезвычайно прогрессивных, словно… — она вновь замялась, подбирая слова, — из будущего…
«Вот так сюрприз, — подумал Кимбли, — в первый же визит… надо вытрясти из этой очаровательной фройляйн, что она имела в виду».
— Понимаю повсеместное увлечение новомодными теориями отсутствия вектора времени, множественности миров и тому подобными гипотезами, — улыбнулся Зольф, — но, боюсь, вряд ли я скажу что-то новое. Я, прежде всего, учёный, значит и анализ будет подчиняться определённым алгоритмам.
— То есть, вы так просто отрицаете то, что это может быть изобретение из другого времени или даже мира? — её возмущение было неподдельным. — Что же вы тогда здесь делаете?!
На них начали оборачиваться.
— Заметьте, не я это сказал, — равнодушно проговорил Кимбли. — Напротив, я не вполне понимаю, откуда столь далеко идущие выводы…
Под его прищуренным холодным взглядом Анна стушевалась. В данный момент от этого человека совершенно чётко ощущалась опасность, но в чем именно — она никак не могла понять.