Литмир - Электронная Библиотека

— Ишвара? — насмешливо протянул Надир. — Разве твоя семейка не продалась прозападным веяниям?

— Заткнись! — Алаксар в один прыжок оказался около Надира и схватил того железными кулаками за грудки. — Не смей говорить ни слова о моей семье!

— А твой братец? — не унимался Надир. — Это же он читает лекции по алхимии всем сирым и убогим, чья вера недостаточно сильна?

Алаксар с силой оттолкнул Надира в стену, да так, что из груди того вырвался болезненный стон, а сам дом опасно содрогнулся.

— Стойте, стойте! — Зураб подскочил к спорщикам. — Не время, братья! Нам нужно объединиться, а не изводить друг друга сомнениями!

— Ему недостаточно того, что алхимики уже сотворили с нашей землей? — продолжал Надир. — Особенно этот, который пальцами щелкнет — и все загорится? Или его брат…

— Хватит! — заорал Зураб, отталкивая замахнувшегося Алаксара. — До рассвета не так много времени! А если они придут ночью? Вы не понимаете — они этого и добиваются! Рассорить нас, бросить тень на Ишвар!

— Бросить тень? — в голосе Надира звучала открытая издевка. — Да они убивают нас сотнями! А ты говоришь — бросить тень!

— Чтобы они не убивали нас сотнями, — проговорил Алаксар, — мы убьем их. Око за око.

— Зуб за зуб, — не преминул вставить последнее слово Надир.

*

Кинг Брэдли вглядывался в винтовку из огромного деревянного ящика, где лежал еще с десяток таких же.

— Аэруго, — он поднял единственный глаз на генералов. — Снова речь об Аэруго.

— Да, мой фюрер, — кивнул генерал Халкроу. — Они подстрекают ишваритов продолжать мятеж. Без их поддержки мы бы давно подавили это

восстание.

— У нас есть козырь. Приказ номер тридцать шестьдесят шесть, — Брэдли, казалось, был совершенно спокоен. — Но на Аэруго не мешало бы надавить. Прикажите передать нашим дипломатам, что если они не закроют границу для ишваритов, мы приостановим… — Брэдли на мгновение задумался. — Импорт всех транспортных средств и запасных частей для них. Перекроем потоки топлива из Драхмы — тогда им придется строить свой нефтепровод в обход Аместриса, это займет много времени и потребует больших вложений. А также объявим санкции на их вина, сыры и часовые механизмы. Их экономика во многом завязана на Аместрис, — он позволил себе едва заметно улыбнуться. — Они не пойдут на это.

Халкроу с восхищением посмотрел на Брэдли. Он в очередной раз утвердился во мнении о том, что у Аместриса за всю историю не было такого мудрого правителя.

*

Этим утром рассвет был особенно кровавым. Не только потому, что лучи солнца, щедро проливавшиеся на землю багряными отсветами, окрашивали все вокруг красным, но и потому, что аместрийская армия, похоже, твердо вознамерилась сдвинуть линию фронта на юго-восток. Артиллеристы засели в укрытии, готовясь начать обстрел — за небольшим пустырем, судя по данным разведотрядов, расположились ишварские брустверы.

— Ну что, мальчики, все готовы к фейерверку? — обворожительно улыбнулась молодая кудрявая девушка с лейтенантскими погонами.

— Так точно, лейтенант Каталина! — отозвались двое, готовясь заряжать гаубицу гранатами.

— Начать обстрел по моей команде! — прокричала она, прищуриваясь.

— Что там за столб огня? — удивленно спросил один из пулеметчиков, отвернувшись куда-то на запад.

— Там часть алхимиков поставили, — ответил второй, заправляя ленту. — Ты не на алхимиков глазей, а своим делом занимайся.

— А они вообще люди, эти алхимики-то? — пулеметчик потряс головой.

— Какое там! Чу-до-ви-ща! — отчеканил еще один, ухмыляясь.

— Я вообще-то серьезно!

— Рядовые, отставить разговоры! — гаркнула лейтенант Каталина. — А алхимики… — едва слышно добавила она, чему-то про себя улыбнувшись. — Они и есть алхимики. Перестанем справляться — запросим их и сюда.

— Вот уж спасибо, — передернул плечами пулеметчик, которому никак не давал покоя огненный столб.

Чуть восточнее два отряда под командованием майора Кимбли подошли к заброшенному складу.

— Стоять, — нахмурился Багровый, прислушиваясь.

Тишина давила и не предвещала ничего хорошего. Зольф скосил глаза на вход.

— Склад обыскивали? — спросил он, осторожно подходя ко входу и принюхиваясь.

— Обыскивали, господин майор, — кивнул фельдфебель со шрамом на лице, навскидку — ровесник самого Зольфа. — Но не полностью.

— Почему? — брови Кимбли поползли вверх. — У нас дефицит провианта, — как бы невзначай отметил он.

— Прикажете обыскать? — на лице у фельдфебеля было написано удивление.

— Никак нет, — прищурился Кимбли. — Это может быть ловушка. Но осмотреть осторожно следует.

По его приказу оба отряда принялись осматривать склад снаружи.

— Господин майор, там мешки внутри, — отрапортовал один из вернувшихся сержантов. — Похоже на крупу какую-то.

— И даже не на селитру, — хмыкнул Кимбли, выслушав описание. — Людей нет?

— Никак нет, господин майор.

Зольфу совершенно не хотелось заходить внутрь, будто что-то останавливало его от этого поступка. Но перспектива добыть хоть немного провианта казалась заманчивой.

— Отряд “красный”, — скомандовал он. — Войти внутрь, все осмотреть и доложить результаты. Если обнаружите ишваритов — ликвидировать всех. Внимательно смотреть под ноги на предмет мин и растяжек! Выполнять!

Он смерил остальных взглядом.

— Отряд “золотой”, — прикрывать меня на случай атаки со спины и следить за периметром.

Не прошло и тридцати секунд с того момента, как отряд скрылся в темном дверном проеме, как грянул взрыв. Зольф и остальные попадали на землю, не сумев противостоять ударной волне.

Кимбли поднялся с трудом, в ушах шумело. Он с недоумением посмотрел на пыль, собственные ладони и пытающихся встать солдат. В нем говорили горечь и обида — он не имел к произошедшему ровно никакого отношения.

— Всем встать, живо! — он оглядел отряд. — Говорил же им — смотреть под ноги! Бестолочи…

— Майор Кимбли, разрешите доложить… — к нему неверным шагом подошла невысокая военнослужащая, судя по всему, сержант. — Наши потери…

— Потери будете считать по возвращении, — отмахнулся он. — Все способны идти?

— Никак нет, господин майор, — снова она.

— Тогда отведите тех, кто не способен, в лагерь.

— Но… — она тряхнула коротко стриженной головой.

— Вызовите машину, — пожал плечами Зольф. — Все, кто способен сражаться, за мной. Вы, — он ткнул пальцем в девушку, — остаетесь здесь и обеспечиваете транспортировку раненых. Рация есть?

— Так точно, — она кивнула. — Господин майор… Нам… — она замялась. — Искать?.. — несмелый кивок в сторону развалин.

— То, что от них осталось? — удивленно спросил он. — Разве что очень хотите. Отряд “золотой”, вперед!

*

— Они прорвались! Бегите! — истошный вопль скоро перерос в нечеловеческие крики, после в отвратительное бульканье, а затем и вовсе стих на веки вечные.

Ишвариты переглядывались в панике — похоже, аместрийцы все же прорвали один из флангов обороны и теперь теснили их.

— На восток! Бегите на восток! В соседний округ! — кричали стоящие на крышах зданий юнцы. Некоторые из них падали, сраженные пулями, и

иной раз прямо в толпу. Женщины хватались за сердце, дети отчаянно плакали.

— Женщин и детей! Уводите женщин и детей! — закричал Зураб, пробиваясь в гущу событий, туда, куда уже дошли аместрийские пехотинцы. — Назад!

Он пристроился к углу одного из зданий и принялся стрелять, высовываясь из укрытия. Несколько “синих мундиров” уже лежали ничком на мостовой, под ними растекались багровые лужи. Еще одного выловили во время перебежки, и теперь двое стариков забивали его вилами — он уже не подавал признаков жизни, но старики, опьяненные пролившейся кровью, никак не прекращали терзать бездыханное тело.

— Зураб! — закричала молодая женщина в платке и побежала в его сторону по мостовой.

— Алия, нет, уходи! — в его голосе зазвенела паника. — Надир, уведи Алию, Ишварой прошу!

16
{"b":"701153","o":1}