Литмир - Электронная Библиотека

Автор предлагает отойти от привычной, основательной, проверенной временем практики обучения иностранному языку, которая, надо признать, далеко не всегда даёт впечатляющие результаты, но часто оставляет у учащихся чувство разочарования и неверия в собственные силы. Автор справедливо утверждает, что учить надо не языку, а тому, как использовать этот язык для достижения своих целей, которые могут быть какими угодно – от получения перспективной работы до приготовления блюд эпохи королевы Виктории по аутентичным рецептам.

Живо и ярко, с помощью забавных примеров и метафор автор показывает новые возможности в практике обучения иностранным языкам, в частности то, как преподавателю могут помочь опора на нейролингвистическое программирование, использование алгоритмического мышления, построение моделей по индуктивному и дедуктивному методам и многое другое из области прикладной лингвистики, нейролингвистики, психологии.

Перспективность предложенного подхода не нуждается в защите: возможности дедуктивных моделей и их преимущество перед индуктивными в плане экономии временных и энергетических ресурсов человека доказали свою состоятельность ещё во времена Артура Конана Дойла. Знание НЛП-технологий позволяет невероятно сократить маршрут при обмене информацией и сделать коммуникацию максимально точной и корректной, избежав деформации передаваемого образа в процессе кодирования и декодирования.

Представленный автором метод алгоритмов убедительно проиллюстрирован на ключевом материале – таком, как порядок слов в предложениях, грамматические времена английского глагола (видо-временные формы), артикли, – то есть на материале, который традиционно считается важным, необходимым, но трудным для объяснения и понимания. Практикующие преподаватели наверняка оценят простоту и элегантность предложенного варианта работы.

Несомненным достоинством книги является и то, что автору удаётся органично совмещать теоретический и практический аспекты преподавания. Наряду с объяснением сложных механизмов работы памяти и формирования навыков автор предлагает большое количество готовых простых практических заданий, которые преподаватель может непосредственно использовать на своих занятиях и которые прекрасно иллюстрируют теоретический материал.

В целом книга представляет несомненный интерес как для молодых преподавателей, ищущих свой стиль, так и для давно практикующих, успешных преподавателей, предлагая им новые идеи для экспериментов и творчества.

Предисловие

Идея создания пособия по методике «обучения обучению» английскому с помощью алгоритмов и алгоритмических моделей возникла в 2011 году в период подготовки документов на получение патента на изобретение «Метод обучения грамматике английского языка». Субъективный навык, в то время ещё не претендующий на универсальность вселенского масштаба, пришлось тщательнейшим образом описывать. И были найдены и уникальность, и актуальность, и своевременность моделей, пошагово программирующих навык владения такими грамматическими явлениями, как English Tense, English articles, English word order и т. д., – в общем, всем тем, что изучающие английский язык называют «pain in the … *** (brain)».

Как выяснилось позже, процесс описания был очень схож с методом «моделирование навыка», предложенным авторами НЛП Ричардом Бендлером (Richard Bandler) и Джоном Гриндером (John Grinder) в первом томе их основополагающей работы «Структура магии»4.

Моделированием в НЛП называется процесс, в ходе которого то или иное сложное явление мышления или поведения разбивается на элементы, позволяющие воспроизводить и использовать это явление другим человеком. Цель моделирования – установить наиболее значимые элементы мышления и действий, необходимые для того, чтобы достичь того же результата, что и человек, с которого эта модель снята, и создать прикладную модель, которую любой желающий мог бы использовать для имитации и воспроизведения.

В этой книге представлены алгоритмы, запатентованные Роспатентом и депонированные ИНИОН РАН в 2011 году. Всё это время алгоритмы и алгоритмические модели успешно применялись для обучения английскому языку и доказали свою уникальность, универсальность и эффективность. И они могут быть «встроены» в вас.

Для начала обратимся к истории, побудившей искать способы изучения иностранного языка, – к моему опыту его изучения с репетитором, на курсах английского в Великобритании и в языковом вузе. Я помню, что где бы ни изучала язык, мне всегда не хватало какого-то механизма, который бы по щелчку запускал режим «английский язык», ну, например, в глазах появлялся бы подстрочный текст того, что нужно сказать, а в ухе шла его озвучка. Предложения были бы аутентичными, а слова сами срывались с языка. И я бы говорила на языке «не задумываясь». И думала бы на английском – тоже «не задумываясь». Вот такой у меня был критерий «свободного владения» языком. Поскольку это были нереализованные желания, то вопрос о том, как и когда я пойму, что выучила язык, преследовал меня на протяжении всего моего обучения, и было совершенно непонятно, как я замечу прогресс и достигну успеха в этом деле.

С репетитором прогресс исчислялся количеством, например, зазубренных наизусть топиков5, страниц в учебнике по грамматике, упражнений, результатами проверочных тестов. На языковых курсах – количеством пройденных часов или учебников. В институте – набором обязательных предметов, в которые помимо языковых входили и методика преподавания, и история педагогики.

По итогу в ситуации живого общения я не чувствовала себя уверенно. Вместо слова или необходимой конструкции в голове что только не крутилось: страница учебника, на которой было правило, или обведённые маркером слово или конструкция, или цвет ручки, или цвет тетради, в которой записано «ну вот прям то самое» выражение, которое сейчас необходимо. Помню все «очень важные» характеристики источника или места хранения информации, но только не само выражение!

Как перестать (м)учить язык и начать говорить - _5.jpg

При этом прогресс всё-таки был, потому что я помню, как начала общаться с иностранцами выдержками из топиков. К моему отцу, заслуженному врачу РФ, главному врачу Алтайской краевой травматолого-ортопедической больницы, часто приезжали иностранцы учиться методу Илизарова. Отец также любил возить их по достопримечательностям Алтайского края и козырять тем, что его дочь с первого класса учит английский. В его понимании, если учить язык с первого класса, то к тринадцати годам английский «почти родной». А у меня в голове никаких таких особых знаний – только заученный текст топика. И чтобы у озера Айя, например, рассказать про это самое озеро, нужно было начать с ближайшего к названию (Aya Lake) логического предложения: «There are numerous rivers in Altai Krai. The biggest are Biya and Katun. Among Lakes the most famous are Teletskoye Lake, Manzherok Lake and Aya Lake». Вот и всё, дальше в топике ничего про это озеро нет!

Позже папа брал меня личным переводчиком и на международные конференции. Реакция людей на первых рядах конференц-зала автоматически определяла мой успех или провал как переводчика. Понимают или не понимают. Провал за провалом – и я научилась говорить.

В какой-то момент пришло осознание, что где бы я ни училась языку, у наставников всегда была попытка сделать изучение языка целью. Именно это, если честно, создавало массу проблем. Потому что совершенно непонятно, каков критерий успеха и ответ на вопрос: «Как я пойму, что цель достигнута?»

Когда язык – цель, он становится предметом исследования и изучения: вглубь, вширь, в деталях, в подробностях, в мелочах и нюансах. Это не хорошо и не плохо. Это факт. Так вот, мои знания о языке очень обширны и включают в себя теоретическую и прикладную грамматики, лексикологию, морфологию, семантику, фонетику, стилистику, историю языка; поэзию на древнеанглийском и оды Шекспира, стилистический разбор Голсуорси, детали внешности Ирен из «Саги о Форсайтах», современную литературу от Шелдона до Стивена Кинга, сотни просмотренных фильмов, прослушанных подкастов, любимые юмористические передачи, опыт перевода стихов и т. д. и т. п. Другими словами, глубокое погружение в предмет, детали, нюансы.

вернуться

4

The Structure of Magic. Vol. I, 1975.

вернуться

5

Топики (англ. topics) – разговорные темы (English topics).

4
{"b":"700736","o":1}