- Нравится моя попка? - в голосе Феодоры зазвенели колокольчики.
- Спортивная, гладкая, красивая попка.
- Ну, и?
- Что ну, и, Феодора?
- Ты сравнивала мою попку с попкой твоей сестры и со своей попкой?
- Феодора, ты очень проницательная гадалка, - Габриэлла постучала пальчиками по гранитной столешнице. - С чем же мне еще сравнивать, если я других девичьих попок не видела.
- А не девичьих?
- Глупый вопрос, Феодора, и не к месту.
- Все вопросы глупые, - Феодора распрямилась и пригладила ладошкой юбочку. - Если человек спрашивает, то, значит, он что-то не знает.
Если что-то не знает, и не может догадаться, то он глупый.
Поэтому вопрос выражает степень глупости человека.
- Ты философ, Феодора?
- Я девушка.
- Только не подумай, что, если я любовалась твоей попкой и сравнивала ей с нашими, - снова "нашими", - то это что-то значит более глубокое.
- Как с замками, Габриэлла, только наоборот.
- Не поняла, причем здесь замки, Феодора.
- Ты говорила, что тебя не интересует то, что ты раньше не видела, например замки.
Что, будто, мой замок тебе не интересен, потому что ты от него не получишь никакую выгоду.
Но попки ты видела, по крайней мере, две - свою и Джульетты.
Теперь увидела третью - мою.
У тебя интерес к моей попке, согласно твоей же теории, должен быть выше твоего интереса к замку.
- Ты очень ловко завернула, Феодора, - Габриэлла засмеялась. - Но поверь, ничего, кроме любования и эстетического удовольствия от рассматривания твоей идеальной попки я не испытываю, и вряд ли испытаю.
- Покажи свою попку, Габриэлла.
- Что? - Габриэлла вздрогнула.
"Сама напросилась, и сама доигралась".
- Ты разглядывала мою идеальную попку, получила эстетическое удовольствие, - в голосе Феодоры не слышно страсти и игривости, что успокоило Габриэллу. - Теперь я должна сравнить твою попку.
Поверь, я тоже не испытываю ничего, кроме любопытства.
- Я думаю, что у тебя опыт больше, и есть с чем сравнить, с множеством, - Габриэлла не договорила, повернулась и приподняла край платья:
"Когда не видишь того, кто тебя разглядывает, не смотришь в его глаза, то не так уж и стыдно"
- Худая попка очень высокой девушки, - через пару минут Феодора произнесла ровно.
- Я уязвлена, только и всего? - Габриэлла опустила платье и повернулась к Феодоре.
- А что ты хотела, Габриэлла?
- Ну, хотя бы ты соврала, что у меня пусть не самая красивая девичья попка, которую ты видела, но она очень даже ничего.
- Не напрашивайся на комплимент.
- Могла бы и обмануть меня.
- Хорошо, я говорю, что у тебя пусть не самая красивая девичья попка, Габриэлла, которую я видела, но она очень даже ничего, - Феодора засмеялась.
- Так не считается, потому что ты опоздала, и я тебе подсказывала, - Габриэлла жеманно надула губки.
- Но ты же хотела, чтобы я тебе соврала по поводу твоей попки, когда я сказала правду.
Правда тебя не устроила.
Теперь ты думаешь, что я лгу, и это тебя не удовлетворяет.
- Устраивает, не устраивает, удовлетворяет, не удовлетворяет, - Габриэлла вглядывалась в полумрак танцующих теней. - Вернемся к моей сестренке.
Пока мы здесь попками меряемся, она, возможно, страдает.
- Ты страдаешь, Габриэлла?
- Я?
- Да ты.
- Я не страдаю.
- Вот и твоя Джульетта не страдает сейчас.
- С чего этот вывод? - Габриэлла прищурила глаза. - Ты что-то знаешь о Джульетте?
Она в твоем замке?
Графиня де Монсоро - твоя подружка?
- Ни разу не попала в цель вопросом, Габриэлла.
- Так почему ты уверена, что Джульетта сейчас не в беде и не страдает?
- А ты подумай, Габриэлла.
- Подумала, и ничего не додумала.
- Еще подумай, Габриэлла.
- Еще... - Габриэлла вскрикнула и хлопнула ладошкой по лбу.
Звонкий шлепок унесся эхом в зал. - Поняла.