Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

25 января 2020 года

Феерия танца

Повенчанная с розами ветров - i_009.jpg

Фото: Будва, Черногория – Елена Скорубская с сайта Pixabay.

Повенчанная с розами ветров - i_010.jpg

Изображение: фото из личного архива М.Роуз, коллаж автора.

Беллиданс и Фламенко. Две розы Провиденья

Две благодати, две звезды –
Две розы Провиденья.
В вас – ликованье красоты,
Мечты высокой рвенье.
В одной – лучи каирских дней
И солнечный триумф.
В другой – блеск бархатных ночей
И андалузский дух.
Два танца… Талисман мечты –
Той, чем живы
Паренье душ и песен…
И даже острые шипы,
Как две стрелы –
Поют любовью в сердце.

25 ноября 2017 года

Повенчанная с розами ветров - i_011.jpg

Изображение: AliceKeyStudio, NickyPe с сайта Pixabay, личный архив М.Роуз, коллаж автора.

Букет из нарциссов и роз

Присмотритесь внимательно к этим людям. Вот настоящий театр…

А настоящая жизнь (показывая на сердце) здесь.

(Реплика Джулии Ламберт из фильма «Театр», реж. Янис Стрейч)

«Одну только красную розу – вот все, чего я прошу, – воскликнул Соловей. – Одну-единственную красную розу! Знаешь ты способ получить ее? – Знаю, – ответил Розовый Куст, – но он так страшен, что у меня не хватает духу открыть его тебе.

(«Соловей и Роза», О. Уайльд).
Погасли огни
На сцене и в зрительном зале.
С биением сердца
Покинув объятья кулис,
От шумных вериг
Спешу в безмятежности замок:
Старинные дверцы, уют и коктейль «Парадис»…
Меня уже ждут
В экстравагантной гримерке
Цветы… и «коронный»
Букет из нарциссов и роз –
В нем оксфордский дух
Поклонника в бархатной «тройке»,
Ответ-эталон
На экзистенциальный вопрос…
Вот я играю
«Красную Розу» по Уайльду,
Рожденную в боли,
В предсмертном нашествии мук –
Безумный подарок,
Как подвиг в поэзии скальдов
О жертвенной доле
В сетях у любовных порук.
А публика видит
Сквозь призму безликого быта,
В тумане невежеств
Кривое, свое – в зеркалах:
Ей мнится Нарцисс
Взамен «цветка Афродиты»,
«Кровавая» свежесть –
Как символ погибели птах.
И публика скажет:
«Какая же самовлюбленность!
За цвет лепестков взять соловьиную жизнь».
Но так ли ей важно
Вникнуть в «определенность»,
В глубинную суть в смешениях правды и лжи?!
Актрисы. На сцене
Мы чаще бываем собою,
В то время как жизнь
Смиряет нас в чуждую роль.
Томлением тленным
Души, что не знает покоя,
В суетности лжи
Мы ищем священную «соль».
Мы ищем Грааль
Не там, где есть призрак надежды –
Там истина ввек не познает свет торжества.
Безжалостно сталь
Доспехов скрывает одежды –
Прячет от глаз чистой души кружева.
Мы в царствии масок,
Где зеркало лживей портретов:
В зеркальных улыбках не видно порывов души.
В смешениях красок,
В игре из оттенков, отсветов
Порой пробивается
Истина в мрачной тиши.
Весь мир перевернут.
И жизнь здесь наигранней сцены,
Портреты правдивей зеркал.
То тьма или свет?
Здесь все иллюзорно!..
Из тысяч любви уверений,
Не допустив разночтений,
Себя оправдал
Только он –
Желто-красный букет.

PS: Мы все можем обожать кого-либо, но каждый из нас любит только себя. Таков этот мир. Я уже привык к этому (поклонник из Оксфорда).

12 февраля 2020 года

Повенчанная с розами ветров - i_012.jpg

Изображение: фото из личного архива М.Роуз, коллаж автора.

В дыму восточных грез

Посвящение беллидансу и беллидансерам

В дыму восточных сладких грез,
В благоуханье нежных роз
Пленил меня ты, танец чудный,
Пронзив стрелой любви насквозь.
Феерический сон фараонов –
Мир в сетях твоих звездно-упругих:
От Дамаска и до Лиссабона,
От Каира и до Сингапура.
Словно зарева яркий платок,
Словно молнии жгучий клинок,
Ярко вспыхнул пламенем в сердце
Жар любви. И волшебный венок –
На власах!… И на ласковых струнах
Заиграл ребаб[4] для невесты:
От Дубая и до Стамбула,
От Каира и до Будапешта.
Вот Зухра приоткрыла чаршаф[5],
В небесах зазвучал ее саз[6].
Вторит эхом музыке Каф[7].
Обомлели Шам[8] и Тараз[9]:
То Любовь «Роксолан и Султанов»
«Ракс шарки»[10] танцует повсюду:
От Трианы до Копакабаны,
От Каира и до Голливуда.
вернуться

4

Ребаб (рубаб, рабаб) – струнный смычковый музыкальный инструмент арабского происхождения.

вернуться

5

Чаршаф – вид чадры турчанок.

вернуться

6

Саз – восточный музыкальный инструмент типа лютни семейства тамбуров. Зухра – обозначение планеты Венера в средневековой восточной литературе. В переводе с арабского означает «лучезарная» или «блестящая».

вернуться

7

Каф – сказочная гора, опоясывающая землю в восточных легендах; обиталище пери.

вернуться

8

Шам – Сирия и близлежащие территории.

вернуться

9

Тараз – древний город (на территории нынешнего Казахстана), известный красивыми людьми.

вернуться

10

Ракс Шарки – в переводе с арабского «танец востока» (Ориенталь, восточный танец, танец живота, бэллиданс).

3
{"b":"700304","o":1}