Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Кэт окинула взглядом «Сахарную танцовщицу». За половиной ярко-красных столиков посетители ели и болтали. Несколько ребятишек крутились у стены рядом с высоким баром со стульями. Ореховые стены оттеняли полотна с ярко раскрашенными фигурами танцовщиц. Кэт нравилось, как художник создал впечатление, что каждый танцор состоит из кристаллов сахара. Естественный свет лился в помещение из окон во всю стену.

— Уже думаешь об этом? — Анна протянула ей чашку кофе с молоком и сахаром.

— Ты умеешь убеждать. — Кэт сделала глоток. Впереди у нее тяжелый вечер, включая две дегустации тортов для будущих невест.

— Так ты согласна?

Кэт поставила чашку на стол.

— Я мечтала о собственной пекарне с тех пор, как брат подарил мне духовку. — Маршалл. Внутри потеплело от воспоминаний. В то время, как ее родители считали выпечку пустой тратой времени, брат поддерживал ее.

— О! Это отличный сюжет для твоей биографии.

Энтузиазм Анны был заразителен.

— Но теперь я хочу большего. «Сахарная танцовщица» это только начало.

Улыбка девушки осветила ее лицо.

— Давай попробуем. Я буду твоим маркетинговым проектом. Если понравится видео — отправишь его, и, если мне перезвонят, тогда посмотрим, смогу ли я справиться с приступами паники.

И пока она готова рисковать, Кэт достала свой мобильный и позвонила брату. Она должна попытаться.

***

— Здесь изумительно пахнет. Что на завтрак?

Открыв и снова заперев дверь пекарни, поскольку официально она закрыта еще час, Кэт посмотрела на брата. Он хорошо выглядел. Она до сих пор была удивлена, что он согласился встретиться с ней за завтраком меньше, чем через двадцать четыре часа после ее звонка.

— И тебе привет.

Маршалл сверкнул улыбкой.

— Лила заставляет меня есть здоровую пищу. И теперь я не могу спокойно спать по ночам из-за шума крови, бегущей по моим отвратительно чистым артериям. Мне нужно немного жира для встряски.

Покачав головой, Кэт направилась к кофейнику.

— Иди на кухню. У меня есть несколько видов кексов и кофейный торт в холодильнике.

— Сла-а-а-дости. — Он пронесся мимо нее.

В этом был весь Маршалл. У него была докторская степень по иммунологии, он часами работал над исследованиями и разработкой лекарств и протоколов для лечения заболеваний соединительных тканей, но, когда что-то привлекало его внимание, он кипел энтузиазмом, словно маленький мальчик. И так с самого детства.

Он нес тарелку сразу с кексами, тортом и печеньем.

— Если Лила узнает, — проворчала Кэт, следуя за ним, — у тебя будут неприятности.

Он откусил огромный кусок от кекса с шоколадной крошкой.

— Это стоит того, — а после очередного куска, добавил. — Однозначно.

— Вижу, ты пытаешься засорить себе артерии в рекордные сроки.

Кэт улыбнулась. Маршалл всегда помогал ей преодолевать ошибки и говорил, что ей становится лучше. Он был рядом с ней единственным известным ему способом. Теперь она собиралась заговорить о том, что могло разрушить их хорошие отношения.

— Как дела?

Ладно, сначала вежливость.

— Хорошо. А как на счет тебя? У тебя два наркотика на конвейере? Как продвигаются исследования? — Маршалл сейчас проводил очень сложный, интенсивный процесс запуска тестовых групп.

— Тест на волчанку очень многообещающий. — Его глаза загорелись. — Когда у нас будет больше времени, я расскажу тебе об этом. — Он потянулся к банановому кексу. — Но я пришел узнать, как у тебя дела.

Легкая боль пронзила ее грудь. Кэт ненавидела «SiriX», но ей нравилось слушать рассказы Маршалла о своей работе. Он заботился о том, что делал, стремясь найти лучшие лекарства для пациентов.

Почему она не звонит ему чаще?

Положив кекс на стол, Маршалл встал.

Черт, она размечталась, вместо того чтобы ответить.

— Что ты делаешь? — Он уже уходит?

— Налью себе еще кофе.

— Я…

Он потянул ее за хвост.

— Сиди. Я сам. — Он наполнил их чашки. — Еще сливок и сахара?

— Нет, спасибо. — Он знал, как она любит пить кофе. Маршалл не был таким рассеянным, как многие думали. Он видел и анализировал все вокруг. Эта уловка была способом избежать конфронтации. Брат не тратил силы на споры, он просто тихо делал то, что считал правильным.

Сев, он прикончил второй кекс.

— Мне не все равно, Кэти. Ты от многого отказалась ради «Сахарной танцовщицы». И я хочу знать, стоило ли оно того.

Легко сказать.

— Да. Мне здесь нравится. — Наклонившись, она рассказала ему чего уже достигла и о предстоящем маркетинговом проекте Анны.

Маршалл улыбнулся, из-за чего под его глазами появились морщинки.

— Это отличный способ свести родителей с ума. Расширь пекарню, докажи, что они ошибаются. — Он посмотрел на мобильник. — Лучше скажи, зачем хотела меня видеть.

Она прикусила щеку, не желая раскачивать лодку. Поверит ли ей Маршалл? Или это встанет между ними? Черт, она могла совершить безумство, без доказательств настаивая на вине Дэвида. Но боль в ноге напомнила ей, что произошедшее было реальностью. И это не было ограблением.

Она должна попытаться.

— Ты, вероятно, не захочешь этого слышать, но я думаю, что Дэвид может быть причастен к чему-то. И если я права, то именно это стало причиной нападения на нас шесть лет назад. — Кэт затаила дыхание. Пожалуйста, Маршалл, не уходи.

Он потянулся через стол и взял ее за руку.

— Я не знаю, что случилось той ночью, когда на вас напали. Возможно, версия Дэвида правдива и у тебя посттравматическая амнезия и расстройство личности, хочешь ты это признать или нет. — Сжимая ее руку, он продолжил. — Ты не помнишь, что случилось, Кэти. Твои воспоминания могут быть реальными, или твой разум просто пытается заполнить пробелы. Ты знаешь, что это возможно.

Она стиснула зубы, молясь, чтобы Маршалл услышал ее доводы.

— Да. Но что, если версия Дэвида — ложь? Ты сказал, что не знаешь этого наверняка. Тебя там не было.

Он внимательно посмотрел на нее.

— Лучшее, что ты когда-либо сделала, это оставила Дэвида и «SiriX».

Ого, такого поворота разговора она не ожидала.

— Объяснишь?

Брат взглянул на стол, потом снова на Кэт.

— Знаешь почему я не пригласил тебя на свадьбу?

Это было все равно, что ткнуть пальцем в больное место, наличие которого она не хотела признавать. Ей нужно оставаться бесстрастной и сосредоточенной, если она надеется, что он услышит ее.

— Потому что Дэвид — твой шафер.

Маршалл крепко сжал губы, из-за чего они побелели.

— Нет. Потому что я хочу, чтобы ты была в безопасности. Ты не единственная, кто видит изменения в Дэвиде. Сейчас ты вне их внимания. Если Дэвид замешан в чем-то, то хорошо, что тебя нет в его жизни и на работе. Сейчас ты в безопасности. Избегай Дэвида и «SiriX».

Смятение окутало ее разум, а затем медленно улетучилось.

— Ты... — Она не понимала.

— Защищаю свою сестру. Я не знаю, что делает или не делает Дэвид, так что оставь свои вопросы при себе. Но я знаю одно — он ни хрена не сделал, чтобы защитить тебя той ночью. Я бы предпочел видеть тебя с таким мужчиной, как Слоан, у которого хватит смелости постоять за тебя. Не пойми меня неправильно. Если Слоан причинит тебе боль, то я достану препараты, которые сделают его импотентом.

Весь этот разговор был странным, но она рассмеялась.

— Это жестоко.

— Гении такие. Разве не слышала?

Облегчение смешалось с тревогой.

— Что же нам делать? Как мы узнаем, замешан ли Дэвид в чем-то? Это может повлиять на «SiriX» и на всех вас. — Может, Кэт больше и не часть этого мира, но ее волновало, что случится с ее братом, родителями и сотрудниками.

— Ты ничего не сделаешь. Держись от этого подальше.

— Но я беспокоюсь о тебе. Что, если…

Маршалл покачал головой.

— Кэти, если это правда, то ты уже достаточно заплатила. Позволь мне самому разобраться с этим. Мне пора.

Кэт встала и направилась за братом к двери. Она следовала за ним, как в детстве. Только сейчас ставки были высоки и опасны.

10
{"b":"699059","o":1}