Литмир - Электронная Библиотека

Фокси успокаивался, но когда находил какие-то неожиданные для себя странности в моем поведении, которые не мог себе объяснить, он снова задавал этот вопрос, как будто это могло ему их объяснить. Хотя объяснение было всего лишь одно — Фокси либо плохо меня знает, либо он наделил меня какими-то придуманными чертами в придуманном им образе, а когда я его рушу, он удивляется, что я действую или говорю не по положенной мне им роли.

Что еще раз подтверждает мое мнение, что я игрушка в его руках. Кукла, не имеющая ничего своего — ни имени, ни семьи, ни дара, ни мнения, ни даже права выбирать свою жизнь и своего возлюбленного.

— Кстати, кто та добрая девочка, что подставила мне подножку? — спросила я.

— Тебе точно надо это знать? У тебя врагов мало? — как-то непонятно огрызнулся Фокси.

— Хотелось бы знать, да, — сегодня я была особо упряма, даже сама себе удивлялась.

— Рабыня Ауруга. Довольна?

— С чего бы? Его здесь ведь даже нет. Он — второй в четверке Фаргуса? Кем им приходится Дрим? Какое он место занял?

— Ауруг второй после Фаргуса, как был, так и будет. Ему это место нелегко досталось, и он вряд ли его задешево уступит. Насчет Дрима не переживай, он временная фигура, не стоит внимания.

— Хорошо, — кивнула я.

Фокси исчез, а я, «прынцесса», поплелась к дырке выгребной ямы, из которой сквозило стужей. И чего здесь нет нормального туалета? Целая академия бытовиков, а туалет соорудить некому. Пусть Солька поучится еще немного и сделает, это ведь ее профиль. Потом я вспомнила свое платье и вздохнула, долго ей еще учиться, ой, долго.

Глава 55

Кстати говоря, Донне я вручила все-таки купленную ткань для оборки. Хозяйка лавки подсказала количество. И моя соседка за несколько минут пустила мне оборку по платью. Отчего то и посвежело и стало пококетливее чем до.

И да, вишневое платье я уговорила себя купить, но идти в нем домой, как советовала хозяйка, не стала. А вот подходящую шаль, чтобы прикрывать вырез платья на занятиях, приобрела. Благо она была вытащена из каких-то совсем уж закромов, пахла плесенью и покрылась пылью, поэтому хозяйка продала ее за несколько медяков. Я ее отстираю, выглажу, приведу в нормальный вид. Главное что она была целая, теплая и подходила по цвету к платью.

На ночь я пролистала сегодняшний вестник, который бегло оглянула за ужином в поисках знакомых имен. К счастью, сегодня я не стала героем новостей. Главным образом он был посвящен сегодняшнему конфликту между адептами с боевого факультета. И ими, к моему удивлению, оказались две девушки-магички.

А не поделили они Антуаша на занятии. Каждая претендовала на то, чтобы он стал ее партнером по отточке построения магического щита. Антуаш должен был быть нападающим, второй в паре — выстраивать защитные щиты. Две девушки посчитали, что именно им за особые заслуги должен достаться лучший адепт цикла.

Видимо, у девушек было все же более длительное соперничество, потому что объяснить, что из-за такого пустяка конфликт перерос в настоящую магическую дуэль, и они чуть не снесли пол-академии, было затруднительно.

Как едко заметил автор, мнение самого предмета раздора — Антуаша, даже не учитывалось. Хотя он разумно предлагал третий вариант, ни вашим ни нашим, он позанимается с кем-то другим. Чем девочек не то что успокоил, а еще больше разъярил.

Конфликт двух адепток продлился после занятий, и ни вызов к ректору, ни наказание, его не погасило. Они еще долго выясняли отношения на улице на глазах всей академии, пока их не развели. И по ходу этот конфликт грозил перейти в войну. За которой, радостно потирая ручки, обещал следить автор вестника. А я про себя отметила держаться ближайшее время подальше от этой четвертки, чтобы не попасть под перекрестный огонь (и, по ходу, в буквальном смысле).

Не мог, конечно, автор вестника не упомянуть и Фаргуса. То ли он к нему неровно дышал, то ли Фаргус действительно не мог прожить ни дня, не послужив причиной какой-нибудь сплетни. Сегодня они с Дримом навели панику в городе, бабахая с разных точек города красными сигнальными огнями, устремляющимися высоко в небо.

Как оказалось, они искали место для запуска фейерверка на день рождения юной герцогини бран Жекустош. Раньше праздничные фейерверки наблюдали с балконов дворца, и жители города, чтобы посмотреть, собирались на дворцовую площадь и прилежащую набережную реки Лаиталь.

Часто такие столпотворения заканчивались трагическими случаями, людей ненароком затаптывали. Я помню, как рассказывали про одну страшную трагедию, произошедшую в столице во время праздничного фейерверка. Кто-то из шутников магов пустил фейерверк грозного нападающего с неба малева, простые люди испугались, запаниковали, стали разбегаться. Паника привела к многочисленным жертвам, поговаривали о сотне погибших и раза в три больше пострадавших людей, среди которых были беременные женщины, дети. Не знаю, что стало с тем магом, наказали ли его, но с тех пор было запрещено использовать в фейерверках пугающие и вызывающие страх образы.

Молодая герцогиня, которой исполнялось осьмнадцать зим, повелела, чтобы праздник был для всех жителей города, и никаких несчастных случаев на своем дне рождении она не хочет. Праздник обещал быть грандиозным. На главной площади, в центре, планировалось накрыть столы для народа и выставить увеселительные аттракционы, карусели и сцены для представлений. Сама герцогиня обещала навестить и поразвлекаться со своим народом вечером.

В дворцовом парке и на дворцовой набережной также планировались гуляния для высшей знати. Понятно, что в этот день в город стекутся все жители пригородов, имений и деревень. А, может, приедут и из других городов. Высшая знать-то то точно. Все уже заранее искали, где остановятся. Постоялые дворы уже были зарезервированы под завязку, из знати выигрывали те, у кого были особняки в городе или родственники. Самым высокородным предоставлялись покои во дворце.

Вот и место для запуска фейерверка нужно было найти новое, чтоб были видно с любой точки города. Автор вестника с присущей ему саркастической манерой задавался вопросом, и зачем же Фаргусу потребовалось пугать жителей, запуская сигнальные огни, когда можно было бы порадовать горожан, и так нервничающих из-за подготовки к событию, репетицией фейерверка. Запуском розы, к примеру, для красивых горожанок, или изображением каравеллы для романтиков-путешественников.

Вывод автор делал неутешительный, Фаргус намеренно внес сумятицу и сеял панику среди горожан, нравится ему такое внимание к своей персоне. Я внутренне согласилась с автором, и подумала, как хорошо, что мы будучи в городе не услышали эти бабахи и не увидели тревожного сигнального огня. В первый день знакомства с городом, это оставило бы свой негативный отпечаток.

Первыми двумя лекциями по пятыням[6] у нас были обще-теоретические лекции о различных проявлениях магических даров. Вели разные преподаватели, хорошо разбирающиеся в конкретном предмете. На прошлой неделе были лекции по биомагии, и я так толком и не поняла, что она из себя представляет. Своим скудным умом я пока поняла только, что можно сняв слепок с ауры живого существа и сделать его копию, только типа куклы, без соломоны и не сильно разумного.

Можно создать новую жизнь, но это уже ближе ученым-магам. Так, они, например, создали из желтой черепахи-долгожителя (единственное немагическое животное, способное питаться ядовитыми растениями) и черного варана, чей срок жизни раза в четыре меньше черепахи, гибрид, названный червар от сокращений названий своих видов. Наполовину морское животное, наполовину сухопутное, червар обладал достоинствами черепахи — долгожительством, устойчивостью к ядам, сверхпрочным панцирем, и варана — быстротой передвижений по суше и лазанье по деревьям, всеядность, возможность питаться не только растительной пищей, острый нюх охотника и другие. В общем, в биомагии мне еще предстояло разобраться.

вернуться

6

пятынь — пятница

43
{"b":"698718","o":1}