Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Она пожала плечами. – Большинство из них сейчас просто пользуются затемненными шторами и тому подобным, но изгои, как правило, погружаются в жизнь версии вампиров из фильмов ужасов на благо своих последователей. Я знаю Моргана – отступника, который обратил меня, – объяснила она, – он сделал это, чтобы держать нас в узде. Они хотел, чтобы его считали отцом, лордом и прочим вздором и были с ним подобострастны, как Ренфилд Дракулы.

– Большинство отступников делают это именно по этой причине, – сухо заметил Люциан. – Это порождает страх и послушание.

– Мой отступник этого не делал, – сказала Валери. – Я никогда не видела гроба, и он не обращал Джейни или Бетани, он просто позволил им умереть.

– Да. Твой отступник старался не привлекать к себе внимания, – согласился Андерс. – Вот почему мы решили, что он просто человек старой закалки. Предпочитаю питаться—э-э ... из источника, – поправился он с гримасой. Потом он вздохнул и провел рукой по затылку, добавив: – Мы ошибались.

– А может, и нет, – сказала Ли. – Возможно, исчезновение Кэти не имеет никакого отношения к преступнику. Может, ее забрал смертный. Или, может быть, она заметила Николаса и Джо в фургоне, занервничала, подумала, что они следят за ней с какой-то гнусной целью, и вылезла через окно, чтобы спрятаться где-нибудь в безопасном месте, – предположила Ли. К сожалению, ни ее слова, ни тон не были убедительны. Очевидно, она ни на минуту не поверила в то, что сказала.

Судя по выражению лиц Андерса и Люциана, они тоже не поверили, но прежде чем они успели что-либо сказать, заиграла приглушенная музыка.

Валери взглянула на Люциана, когда он достал из кармана сотовый телефон. Музыка тут же стала громче, и она, слегка наклонив голову, сказала: – Звучит как «Грязная езда» Шамильонера.

Люциан что-то проворчал себе под нос, а потом рявкнул: – Говори! – когда прижал телефон к уху. Но Ли ярко улыбнулась и воскликнула: – Ты знаешь эту песню!

– Да, – слабо улыбнулась Валери. – Мне нравилось слушать ее в машине по дороге на работу.

– Я тоже слушала в машине, – кивнула Ли. – Но она называется «Езда верхом», а не «Грязная езда», и дело не в этом.

Валери моргнула. – Не сомневаюсь. Похоже…

– Да, похоже на нее, – согласилась Ли. – Но странный Эл Янкович – белый и зануда.

– Белый и зануда? – повторила Валери, широко раскрыв глаза. Люциан был не из тех, кто способен смеяться над собой ... или что-нибудь еще. Мужчина был по большей части суров и мрачен. Но у него должно было быть хорошее чувство юмора, чтобы поставить это на мелодию звонка мобильного.

– О, у Люциана замечательное чувство юмора, – весело заверила ее Ли. – Но ведь это я установила звонок на его телефон. Я сделала это на прошлой неделе, когда была зла на него.

– О, – неуверенно произнесла Валери, и, взглянув на Андерса, увидела, что он плотно сжал губы. Она подозревала, что он старается не рассмеяться.

– В конце концов, я изменю его, – безмятежно добавила Ли. – Но, вероятно, не раньше, чем у меня родится ребенок, и он перестанет вести себя как сверхзащищающий диктующий осел.

Глаза Валери расширились и округлились, но Андерс разразился смехом, который тут же попытался скрыть кашлем.

– Позвони и сообщи остальным. Скажи им, что с этого момента я хочу, чтобы они за мной присматривали, – внезапно рявкнул Люциан в трубку.

Валери замерла, медленно поворачивая голову к мужчине. Очевидно, именно этого звонка он и ждал, и она догадалась, что под «наблюдением» он подразумевал, что больше не будут просто наблюдать за домами других женщин и следовать за ними на расстоянии. Они будут держать женщин в поле зрения. «Значит, Лаура пропала», – подумала она. «Иначе он вряд ли отдал бы такой приказ. Неужели?»

Следующие слова Люциана подтвердили страх Валери, когда он сказал: – Я хочу, чтобы две команды работали над каждой из оставшихся женщин круглосуточно. Мы не потеряем еще одну.

Валери откинулась на спинку сиденья. Лора тоже исчезла. Оставались Синди, Билли и она сама.

– Бет уже направилась в Порт-Генри? – спросил Люциан.

– Бет – наемница из Европы, – объяснила Ли Валери с серьезным выражением лица. – Она и племянница Люциана, Дрина были там напарницами. Но Дрина приехала в Канаду, чтобы помочь с возникшей проблемой и нашла своего спутника жизни, Харпера. Она осталась здесь. Поэтому, когда Люциан послал сигнал, что число наших охранников становится слишком низким, и нам нужна помощь, Бет вызвалась нам помочь. Она и еще один новобранец, Паоло, прибыли в тот день, когда ты проснулась.

Валери кивнула и с любопытством спросила: – Она направлялась в Порт-Генри по другому делу?

Ли покачала головой. – Бэт хотела навестить Дрину, прежде чем приступила бы к работе. Она собиралась на выходные съездить в Порт-Генри к Дрине и Харперу, а в понедельник отправиться в Торонто.

– О, – пробормотала Валери, думая о том, как было бы жаль, если бы визит женщины был прерван до того, как он начался.

– Ниагарский Водопад? Какого черта они везут ее туда? – проскрежетал Люциан, а затем пробормотал: – Достопримечательности, – под нос с омерзением. – Но почему, черт возьми, они не взяли хотя бы сотовые?

«Наверное, чтобы с ними не связались, не вытащили из отпуска и не заставили работать», – подумала Валери.

– Позвони в отели вокруг Ниагарского водопада и найди их, – прорычал Люциан.

Валери закусила губу. «Люциан, очевидно, не знал, сколько отелей в районе Ниагарского водопада. Если бы они были в отеле ... они могли снять коттедж или даже остановиться в гостинице. И вполне возможно, что они даже не на канадской стороне, а перешли на американскую сторону Ниагарского водопада. Найти их может оказаться труднее, чем найти отступника», – подумала она, но затем обратила внимание, когда Люциан заговорил снова.

– Просто сделай все, что в твоих силах, – рявкнул он. – Тем временем Кристиан и его группа сейчас у Маргарет. Каждый из них провел некоторое время в качестве палачей в тот или иной момент на протяжении веков. Я позвоню туда и узнаю, не согласятся ли они помочь, пока мы не привезем сюда Бет и Дрину.

– Кристиан – сын Маргарет и племянник Люциана, – объяснила Ли и нахмурилась. – Ну, технически, я думаю, он не его племянник. По крайней мере, не по крови, но Маргарет – невестка Люциана, так что он член семьи.

Валери кивнула, а потом оглянулся на Люциана, когда он сказал: – Нет, тебе не нужно ничего устраивать для нее. У нас с Андерсом все под контролем. Просто сконцентрируйся на двух других.

Ей не нужно было напрягаться, чтобы понять, что он говорит о ней, когда Люциан сказал, что они с Андерсом все уладили. Теперь она определенно находилась под охраной. Но Валери с самого начала так думала.

Люциан бросил трубку, но тут же встал и подошел к телефону в конце стойки. Подняв трубку, он начал набирать номер, а затем зажал телефон между ухом и плечом, подключив его к зарядному устройству. Он едва успел закончить работу, как бросил мобильник на стойку и, схватив другой телефон, рявкнул: – Маргарет?

Валери отвлеклась от последнего разговора, когда Рокси ткнула ее в руку мокрым носом. Опустив глаза, она погладила собаку по голове. – Тебе обязательно выходить на улицу?

Рокси заскулила, затем повернулась и направилась к ближайшим французским дверям.

– Это было бы «да», – весело сказала Ли.

Криво улыбнувшись, Валери кивнула и направилась к двери. Рокси подождала, пока она выйдет первой, а затем последовала за ней и бросилась вперед, чтобы найти клочок травы. Валери начала закрывать за собой дверь, но остановилась и огляделась, когда та не закрылась. Андерс вышел вслед за ней из дома.

Глава 15

– Я составлю тебе компанию, – сказал Андерс, не давая Валери закрыть за собой дверь.

– Спасибо, – пробормотала она и повернулась к краю крыльца, чтобы посмотреть на Рокси.

Андерс закрыл дверь и последовал за ней. Он тоже смотрел во двор, но не смотрел на Рокси. Он оглядывал лес, который тянулся к дому и деревьям по обе стороны от него. Черт побери, он понял, что перед домом росли деревья глубиной в десять-двадцать футов. Все место было окружено лесом, который мог стать отличным укрытием для любого, кто хотел подкрасться к дому. О чем, черт возьми, думал Люциан, когда покупал этот дом посреди проклятого леса?

46
{"b":"697130","o":1}