Литмир - Электронная Библиотека

— Терпимее надо быть, терпимее, — съязвила я и скрылась в лесу.

Поиски Тьорка неожиданно заняли кучу времени. Для начала я забыла подумать и зачем-то отправилась к нему домой, мне даже в голову не пришло, что садовник вчера пуншем не напивался и сегодня в отличие от большей части населения городка совсем не лежит, тихо постанывая, а, как обычно, роется в клумбах. Сообразила это я после того, как минут десять настойчиво стучала в дверь домика ихтиандра, и, выругавшись, пустилась в обратный путь по кочкам и торчащим из травы в самых неожиданных местах корням. Про кротовые и мышиные норы я вообще молчу…

Дальше потребовалось безрезультатно обойти почти весь городок, пока я не достигла окраины в районе коттеджа мадам Арно. Тут-то Тьорк и обнаружился, как и следовало ожидать, в обществе своих лелеемых клумб, вскапывающим очередную и сажающим на нее цветы в только ему известном порядке. Подойдя ближе, я опустилась на корточки и поздоровалась.

Уговаривать Тьорка пойти со мной пришлось долго. Упирался он очень качественно, то и дело придумывая различные причины для отказа. И работы много, и обед пропускать не годится… Но я проявила потрясающее упорство и, совершенно обнаглев, поинтересовалась у садовника, не хочет ли он потерять работу за такой безапелляционный отказ от сотрудничества с посланцем ректора. После этих слов ихтиандр устало вздохнул, сложил инструменты в сумку и, встав, буркнул:

— Ведите. Но это чистое принуждение. Я разочарован, ранее вы мне казались одним из немногих приличных людей в этом городке.

Разочарование ихтиандра я как-нибудь переживу… за пятьдесят тысяч марок. Хотя я не очень любила плохое к себе отношение и по возможности старалась это предотвратить, но нельзя нравиться всем. Рассуждая подобным образом, я неторопливо шла рядом с Тьорком и вдруг обнаружила, что он опасливо посматривает на коттедж мадам Арно. Резко оглянувшись, я заметила в окне кухни шевельнувшуюся занавеску, — похоже, дриада проявляет любопытство. Глупо ее за это осуждать, ведь, как ни крути, мадам Арно ситуация касается достаточно близко.

— Добрый день, — приветствовал нас дракон.

К появлению ихтиандра Зенедин подготовился основательно: извлек подушку из пещеры, пристроил ее на краю обрыва и улегся на ней в самой величественной позе, возвышаясь темным силуэтом на фоне безоблачного голубого неба.

— И вам того же. Может, хоть вы объясните, зачем меня сюда завели? Я знать не знаю ничего про убивца, и не спрашивайте.

Пока эти двое обменивались любезностями, я сочла свою миссию выполненной и, пройдя по краю площадки, уселась на валун, с предвкушением приготовившись наблюдать, как дракон без проблем расколет несговорчивого свидетеля.

— А я все-таки спрошу, и, надеюсь, вы соизволите мне ответить. — Тон Зенедина нисколько не напоминал вчерашний, мягкий, вкрадчивый и немного ироничный, при разговоре с дриадой. Наоборот — дракон был совершенно серьезен и холоден, даже немного угрожают. — Итак, где вы были в вечер убийства?

— Так я ей уже говорил, — небрежно кивнул садовник в мою сторону. — Сажал цветы на окраине городка.

Глаза дракона хищно блеснули.

— Это неподалеку от коттеджа мадам Гретель Арно?

— Да, — подтвердил Тьорк немного обескураженно. Мне его, честно говоря, было немного жаль, я-то знала, какое продолжение последует. Дракон не замедлит опутать ихтиандра сетями, уличив в прямой лжи.

— Очень интересно, — протянул Зенедин. — А вы в курсе, что сама мадам Арно категорически отрицает, что видела вас там после восьми вечера, и заявляет, что не могла не заметить, если бы вы там действительно находились?

Вот и началось. Услышав слова дракона, Тьорк вздрогнул от неожиданности, ему не приходило в голову, что дриада опровергнет его алиби. Но так легко сдаваться ихтиандр не собирался.

— Дело в том, что я обрабатывал клумбы с противоположной от крыльца домика стороны, и, конечно, мадам Арно меня не было видно.

— Предположим, — совершенно спокойно согласился дракон. — А какая погода стояла тем вечером, не напомните?

После небольшой паузы садовник покачал головой.

— Точно не скажу. Обычная погода.

— Айлия, может, ты нам подскажешь? — обратился детектив ко мне.

Без малейшей запинки я отрапортовала:

— Тем вечером и ночью был ливень. Хлестало как из ведра.

— Ах да! — картинно воскликнул дракон. — И как я запамятовал? Мадам Арно тоже говорила, что сидела под дубом, любуясь на дождь. Простите, но я не очень смыслю в садоводстве и не понимаю, как в такую погоду можно что-то сажать. — Закончив, Зенедин выжидающе взглянул на Тьорка.

— Что вы ко мне пристали! — неожиданно возмутился тот. — Это мое дело, где я был и чем занимался. А вас это совершенно не касается.

— Лично меня, возможно, и нет. Но вот мсье Клеачима, притом что на вверенной ему территории совершено зверское убийство преподавателя, очень даже касается. А он посчитал нужным передать полномочия по разрешению ситуации мадемуазель Айлие Нуар. Если я ничего не путаю, ей вы тоже правды не сказали.

Тьорк сжал губы и повернулся, собираясь уйти.

— Не советую так поступать, — предостерег дракон.

Ихтиандр остановился и исподлобья уставился на оборотня. Удовлетворившись маленькой победой, тот продолжал:

— Я понимаю, вы, как и многие в Ауири, напуганы происходящим и не желаете ни во что вмешиваться — во избежание, так сказать. Это разумная и понятная всем позиция, которую сложно поколебать. Но я попробую. Говорить буду прямо, чтобы мои слова нельзя было трактовать неправильно.

Дракон поднялся, думая, что так он выглядит более внушительно, и приступил:

— Итак, вариантов всего два. Или вы добровольно рассказываете правду про тот вечер, или я превращу вас в… жабу. Будете коротать дни, квакая на листе кувшинки в обществе миловидных квакушек.

Услышав такое из пасти дракона, я от изумления чуть с валуна не свалилась. Мне на месте Тьорка точно стало бы не по себе. Садовник же приосанился и глазом не моргнув парировал:

— Вы меня за дурака держите, но это не пройдет. Всем известно, что вам запрещено колдовать.

Плохой аргумент. Зенедин тоже так считал — усмехнувшись и выпустив при этом струю едкого дыма, он согласился:

— Мне-то нельзя, а вот Айлии можно. Я ее научу, и вы поселитесь в камышах. Подтверди, — повернулся он ко мне.

Не тратясь на голословные утверждения, я без всякого напряжения вспомнила самое первое заклинание, рассказанное мне оборотнем, и на полянке появилась тучка, из которой прямо под ноги Тьорку ударила молния.

— Поняли? — ласково поинтересовался удовлетворенный нашей маленькой демонстрацией Зенедин. — Судьбы жабы не избежать. Лучше расскажите правду добровольно.

Коротко всхлипнув, Тьорк опустился на траву и обреченно заговорил:

— Вы правы. Не было меня у коттеджа мадам Арно в тот вечер, в другое место занесла нелегкая…

Ихтиандр запнулся, и дракону пришлось его подтолкнуть:

— И кто же зашел в коттедж мсье Траэра?

Некоторое время садовник молчал, затем, решившись, выдавил:

— Мсье Голльери.

На лице Зенедина не дрогнул ни один мускул, я же едва удержалась от победного вопля. Вот они, мои пятьдесят тысяч! Я сделала это!

— Так почему вы молчали до этого момента? — поинтересовался дракон, не выказывая особых признаков радости.

— Неужели непонятно? — ворчливо отозвался садовник. — Профессор пришел ко мне, когда всем стало известно об убийстве, и пригрозил, что если я открою свой вонючий рот, то сильно пожалею об этом.

Скривившись, я узнала выражения, в которых мсье Голльери разговаривал с подсобными работниками в те моменты, когда был чем-то недоволен.

— А я ничем не обязан мсье Траэру, — продолжал Тьорк. — И моя голова мне сильно дороже чьих-либо корыстных интересов.

— Очень разумный подход, — похвалил дракон. — Но я буду признателен, если вы расскажете мне, как выглядел мсье Голльери в тот вечер.

Садовник пожал плечами.

— Как-как, обычно. Прячась от дождя под силовой сферой, он, не таясь и ни о чем не беспокоясь, кроме как не ступить в глубокую лужу, прошел по дорожке и позвонил в дверь коттеджа убитого профессора. Открыли почти сразу же, и он скрылся внутри.

60
{"b":"6971","o":1}