– Гарри! – произносит она, полностью дав мне понять, что она знакома с ним.
– Здравствуйте, миссис Майер, – улыбается кудрявый с такой нежностью, что я чуть не растаяла.
Вероятно, это его бабушка, – пролетают мысли в голове. Однако мне не совсем понятно, почему она живёт или работает здесь, посреди этой пустоши. И есть ли здесь кто-то ещё? Я не думаю, что находится старушке в таком месте одной безопасно.
– Почему так давно не заходил? Я ведь так соскучилась по тебе, – продолжает женщина, глядя на Гарри с любовью в голубых глазах.
– Был немного занят, – отвечает парень и вдруг поворачивается ко мне. – Кстати, я не один… Белла, иди сюда.
Мне кажется весьма неловким его действие – выглядит со стороны так, будто он знакомит свою девушку с родственниками. Однако поборов свою робость и весьма сжатое состояние на данный момент, я подхожу к Гарри медленными шагами. Стараюсь выглядеть более-менее дружелюбной и приятной, когда смотрю на миссис Майер. Она не теряет бывалого настроя, что заставляет меня чувствовать себя гораздо комфортнее, нежели если бы она вдруг посерьёзничала.
– Это твоя девушка? – интересуется она, хитро прищуривая глаза.
– Нет. Моя подруга, – отвечает он, издав смешок.
– Ну, ну… – Миссис Майер чётко даёт понять нам, что она не поверила словам Гарри. – Я живу на этом свете очень много лет, и, уж поверьте мне, детки, я хорошо знаю, что дружбы между мужчиной и женщиной не существует.
Сказанное старушкой заставляет меня неловко ёрзать на месте, не зная, куда себя деть. Не могу согласиться с её словами, посчитав их просто «старомодными». Многие взрослые всё ещё живут в прошлом, утверждая то, что уже давно в современном мире не действует и даже считается постыдным среди молодёжи наших лет. Однако спорить я, конечно же, не могу, поэтому лишь принимаю её слова и смотрю в землю.
– Миссис Майер, у вас всё ещё есть те пирожные? – сменяет тему Гарри.
Женщина улыбается пуще прежнего, кинув слегка возмущённое «Конечно! У меня они всегда есть!», а её голова тут же скрывается за окошком. Он явно здесь не впервые, и ей хорошо известно, о каких пирожных идёт речь. Уже спустя пары секунд миссис Майер вновь появляется, но на этот раз держа в руке два небольших пирожных с белоснежной глазурью. Выглядит очень вкусно, и мой живот еле удерживается, чтобы предательски не заурчать.
– Спасибо, – благодарит Гарри, взяв в руки угощения, один из которых тут же протягивает мне.
Я беру в руку пирожное и с интересом разглядываю. Бисквит очень мягкий и воздушный, а крем приятного нежного цвета лежит на поверхности, украшенный разноцветной присыпкой. Могу предположить, что этот десерт старушка готовила сама, так как я всегда могу отличить покупную еду от домашней.
– Надеюсь, твоей подруге понравится, – хрипло произносит миссис Майер.
– А из чего вы их готовите? – интересуюсь я, наконец набравшись смелости хоть что-то сказать.
– Я не выдаю своих секретов. – Старушка хитро улыбается, подмигнув мне.
Издаю чуть слышный смешок, но всё же благодарю женщину за её вкусный подарок. Гарри протягивает деньги, которые миссис Майер явно не хочет брать.
– Мне это не нужно, мальчик мой, – упрямо говорит она, отодвигая руку парня.
– Я не могу просто так взять пирожные и уйти. Возьмите.
– Нет, можешь. За эти долгие годы ты стал для меня очень родным, а разве я должна брать деньги от родного человека?
– Вы должны взять.
– Не должна. Иди, Гарри.
– У меня достаточно денег, чтобы купить у вас эти чёртовы пирожные. Миссис Майер, возьмите. Вам они нужны.
Женщина вдруг замолкает и направляет свои голубые глаза на Гарри. Она грустно улыбается, старается сохранять прежнее состояние, но в зрачках отражается печаль. Такая резкая смена будит во мне любопытство и обеспокоенность одновременно.
– Мне не нужны деньги, Гарри. Они не приносят мне никакого счастья. Я довольна тем, что у меня уже есть. Я лишь хочу поскорее к нему отправиться. – Она поднимает взор на небо и смотрит туда с невероятной любовью. – Он меня уже заждался.
Парень молчит. Я не могу видеть его эмоции, так как он стоит ко мне спиной, но я могу слышать, как его дыхание перехватывает. В воздухе повисает такое напряжённое ощущение, такой мрачное… Догадки насчёт происходящего не заставляют себя долго ждать – скорее всего, миссис Майер говорит о своём умершем муже. Или брате… Или о ком-то другом. О ком-то очень близком и важном. Внутри меня что-то содрогается от столь грустных мыслей.
– До свидания, миссис Майер, – наконец говорит Гарри спокойным голосом. – Спасибо за всё.
В этом предложении чувствуется нотка скорби и… прощания? Я стою как дурочка, не способная разобраться в происходящем, но чувствую, что напряжение развивается.
– Пока, Гарри. Удачи тебе во всём.
И окошко закрывается.
* * *
Тишина леса такая спокойная и умиротворяющая. Я слышу лишь звук собственного сердцебиения и шелест опавших с деревьев листьев под ногами. Ночное небо темнеет ещё больше от надвигающейся грозы – облака прикрывают луну, и всё вокруг погружается в ещё больший мрак. Я откусываю небольшой кусочек от пирожного, стараясь насладиться этим вкусом как можно дольше. Оно действительно потрясающее. Нигде прежде я не пробовала ничего подобного, хоть за всю жизнь успела съесть не мало самых различных сладостей, которыми меня угощал папа. Я поворачиваюсь к Гарри, который идёт рядом со мной, полностью погружённый в свои мысли. Не хочется его тревожить, но мне придётся, если не хочется всю дорогу вот так молчать.
– Кто это? Это твоя бабушка?
Парень словно резко выныривает из потока мыслей и вспоминает о моём существовании.
– Нет, – качает головой он, – но она очень близкий друг нашей семьи… А точнее, близкий друг моей мамы.
– Правда? Расскажешь подробнее?
– Почему же нет?.. Миссис Майер жила здесь со своим мужем. Однажды моя мама прогуливалась по этим местам. Хотела побыть наедине с собой, подумать, отдохнуть от суеты города… Она была беременна мной. И когда она проходила здесь, на неё напали. Пара мужчин хотели отобрать все её деньги, угрожали ей… Но ей повезло, так как рядом жила семья. Муж миссис Майер как раз выходил в лес, чтобы словить оленя, так как тогда только открылся сезон охоты, и он заметил маму, что пыталась бежать. Её схватили за волосы и пытались силой забрать все драгоценности с шеи, ушей, из сумки. Мистер Майер выстрелил в воздух, напугав ублюдков, и те тут же скрылись. Он спас мою маму. И меня вместе с ней. Он пригласил её – напуганную и истощённую – в дом, где миссис Майер хорошо о ней позаботилась и помогла вернуть обратно домой. С тех самых пор моя семья очень благодарна им. Мы часто посылали им деньги в виде помощи, но после того, как мистера Майера не стало… Она просто отказывается брать какие-либо деньги. В прочем, ты только что сама всё видела…
Его рассказ предстаёт передо мной удивительными картинками. Кадрами из голливудской мелодрамы. История, услышанная из его уст, собирается передо мной в красивую фреску, стоящую не мало денег.
– Так… трогательно… – Я расплываюсь в широкой улыбке. – Вы с мамой, наверное, частенько вспоминаете эту историю?
В миг глаза Гарри чернеют, лицо сменяется – вижу горечь, печаль и тоску.
– Вспоминали… Она умерла несколько лет назад.
Его голос пронзает острая боль. Слышу в нём столько отчаяния, что сердце сжимается в тугой комочек.
– Прости, – шепчу я, испытывая при этом столько вины, словно я действительно сделала что-то поистине ужасное.
Вновь тишина. Запах леса смешался с моим сочувствием, а небо издало звонкий гром. Дождь вот-вот пойдёт, а я лишь в лёгком платье.
– Ты можешь промокнуть. – Гарри снимает свою кожаную куртку и кидает мне на плечи. – Простуда – не самое приятное, чем можно заболеть.
От его заботы хочется умиляться, но момент не совсем подходящий, поэтому я лишь благодарно киваю головой.