Вудд взял авторучку и каллиграфическим почерком вывел на контракте свою подпись. "Дик славный малый и способный ученый. С ним можно работать, подумал он. - Правда, карьерист, но ведь у каждого свои слабости и недостатки".
- А теперь приведи себя в порядок и поедем. Тебе нужно познакомиться с некоторыми нашими людьми, - сказал Брайтон.
Вудд взглянул на себя в трюмо и покраснел. Босой, растрепанный, в помятой пижаме, с осунувшейся небритой физиономией он выглядел далеко не блестяще.
Глядя на него, Брайтон расхохотался.
- Послушай, Арчи! Будь я художником, непременно написал бы с тебя картину: "Утро закоренелого холостяка".
Вудд только махнул рукой и начал собираться.
Глава 5
Лейтенант Фред Уинтер был в неважном настроении. Вчера вечером его матросы затеяли в ресторане драку с охранниками из зоны.
Они, конечно, отделали этих барбосов как следует. И поделом. Пусть знают, что моряков нельзя оскорблять безнаказанно.
Но какая же все-таки свинья их начальник! По мнению Уинтера, порядочному офицеру не следовало придавать значения заурядному мордобою. Подумаешь, велика беда, несколько парней наставили друг другу шишек и разошлись. А этот! Тьфу! Лейтенант даже сплюнул, вспомнив как тучный, действительно похожий на раскормленного борова, начальник охраны зоны "Зет" майор Земмеринг кричал в кабинете у капитана Черри. Раскрасневшись, как пареный омар, брызжа во все стороны слюной, он обвинял моряков и требовал наказания зачинщиков. Когда же Уинтер стал возражать, майора чуть не хватил удар. Он даже завизжал от злости.
Чтобы положить конец этой неприглядной сцене, корректный командир отряда сторожевых катеров пообещал принять к виновникам меры и встал, давая этим понять, что считает инцидент исчерпанным.
Пыхтя и отдуваясь, майор унес свое толстое брюхо за дверь, а капитан Черри обрушился на Уинтера с разносом.
Лейтенант покосился на стоящего рядом рулевого. Здоровенный пожилой детина Джо Стивенс, придерживая казавшееся игрушечным в его руках колесо штурвала, смотрел вперед.
Из-под густых сросшихся бровей матроса настороженно блестел левый глаз, а под правым, заплывшим до того, что он едва выглядывал сквозь щелку, красовался превосходный желто-лиловый синяк.
- Эка тебя разукрасили, - проворчал Уинтер.
Джо осклабился.
- Парень был мне под стать. С таким приятно и перекинуться!
- Ну, а ты?
- Помог ему выйти на улицу... вместе с оконной рамой. - И, помолчав, добавил: - Так что не беспокойтесь. Мы всегда ведем себя как порядочные люди. Особенно, когда выпьем виски.
Лейтенант удивился.
- По-твоему, драться порядочно?
- А как же, если приходится? Порядочный человек разве даст себя избить? Од сам кого хочешь изобьет.
Уинтер возмущенно фыркнул. Утром, придя на катер, он обратился к своему экипажу с пространной речью, смысл которой сводился примерно к следующему: "Если не умеешь пить виски и при этом порядочно себя вести, пей кока-кола".
Теперь оказалось, что матросы по-своему поняли нравоучение."
Вот и попробуй втолковать им правила поведения!" - подумал лейтенант и, обернувшись к рулевому, рявкнул:
- Хватит болтать! Смотреть вперед!
- Есть смотреть вперед! - отозвался Джо.
Ныряя между зелеными громадами волн, небольшой быстроходный катер патрулировал вдоль берега острова.
Этот клочок земли, затерянный среди бескрайних просторов Тихого океана, был одной из вершин подводного хребта, возвышающейся над морской поверхностью метров на пятьсот.
Долгое время никому не нужный остров оставался забытым. Малочисленные туземцы жили здесь примитивно и беззаботно. Тропическая природа щедро одаривала их всем необходимым. В лесах, покрывающих склоны горы, в изобилии росли фрукты и водилась дичь, у берегов гуляло множество рыбы. Но несколько лет тому назад об острове вспомнили влиятельные лица одной крупной капиталистической державы, и беззаботной жизни туземцев пришел конец.
Всего лишь пара дней потребовалась для того, чтобы вывезти с острова все местное население.
Новые хозяева действовали быстро и энергично. Вскоре на берегу защищенной от бурь и ветров бухты вырос небольшой портовый поселок. Выше, на горе, спрятались в лесу несколько приземистых зданий, обнесенных высоким каменным забором. На самой вершине горы появились ажурные контуры антенн радарной установки. В бухте, у пристани, замерли готовые по первому сигналу устремиться вперед быстроходные морские катера.
Лейтенант Фред Уинтер, наверное, уже в сотый раз огибал остров. Ни живописные пейзажи скалистого побережья, ни стаи играющих вокруг катера дельфинов не привлекали его внимания. Все это он видел почти ежедневно. Молодому, полному сил человеку изрядно надоела однообразная патрульная служба."
Только вполне законченному идиоту может взбрести в голову держать катера с атомным оружием в этой дыре. Здесь нет даже приличных девчонок! - невесело думал бравый моряк. - И какого черта тут охранять? Уж не те ли паршивые сараи на горе. Так для такой работы вполне достаточно парней пузатого майора".
Уинтер не знал, что находится в запретной зоне, да и не задумывался над этим.
Какое ему дело до запрятанных в лесу секретов! Одно плохо, из-за них он уже второй год болтается здесь в своей лоханке, рискуя ежеминутно пропороть ей брюхо о подводные камни, которых вокруг острова полно, словно продажных девиц вечером в Нью-йоркском Луна-Парке. А пока лейтенанта утешали только большое жалование да перспектива теперь уже скорого перевода на какой-нибудь корабль, в приличную военно-морскую базу.
На палубе появилась долговязая фигура кока. Он был такой жилистый и костлявый, что на него не позарилась бы даже голодная акула. Обтерев передником вспотевшее лицо, кок присел на лафет "Злющей Анны", как в шутку назвали моряки орудие, выбрасывающее снаряды с ядерной начинкой, и закурил кривую трубку.
Катер обогнул мыс и вышел на подветренную сторону острова. Волнение стихло. Уменьшилась качка. Кок взглянул из-под ладони на спокойную гладь небольшой бухты, мимо которой они проходили.
- Эх, рыбки бы добыть! - громко, так, чтобы услышали в рубке, проговорил он.
Джо Стивенс причмокнул и облизнулся.
- Пусть мне наплюют в глаза, если найдется что-нибудь лучше свежезажаренной рыбы после доброго стакана виски, - проговорил старый матрос и мечтательно закатил левый глаз.
Уинтер усмехнулся. В этой бухте они не раз глушили рыбу.
Спешить было некуда. Лейтенант кивнул в знак согласия, и Джо Стивенс, только этого и ожидавший, направил судно к берегу.
Осторожно лавируя между торчащими из воды камнями, катер на самом малом ходу вошел в бухту и остановился.
Здесь было совершенно тихо. В голубом зеркале залива лениво покачивались причудливые, опрокинутые в воду скалы. За узкой полоской золотистого пляжа, на крутом склоне горы, буйно разросся перевитый лианами тропический лес. Оттуда доносились резкие крики попугаев.
Уинтер, облокотясь на поручни, смотрел за борт. В удивительно прозрачной воде виднелись стаи мелких рыбешек, гуляющих среди водорослей. Дальше, в глубине, чуть проглядывались очертания дойного рельефа. Там, по темно-зеленым громадам камней, то и дело проскальзывали смутные тени крупных обитателей подводного мира.
Вся команда маленького судна выбралась на палубу. Кок с мотористом начали спускать шлюпку, а Джо Стивенс поджег запальный шнур толовой шашки и с размаху швырнул ее подальше от катера.
Через минуту раздался глухой удар. Вздыбился водяной столб и, тяжело обрушившись, взволновал спокойную гладь бухты.
Судно основательно качнуло. На поверхность воды всплыло множество всякой рыбы. Трое матросов спрыгнули в шлюпку и устремились за добычей.
В этот момент Уинтер увидел среди поднятого взрывом ила и донной мути что-то большое, не похожее на рыбу. Чтобы лучше разглядеть, лейтенант высунулся за поручни.
- Человек! - крикнул он.