Теперь Док Сэвидж пытался найти причину этого столкновения. Было ясно, что белые в автомобиле - это прожженные бандиты. Но тем не менее схватка оставалась загадочной.
Женщина все еще была здесь. Оставшийся неподвижным Док видел белевшее во мраке переулка лицо, похожее на матовый цветок. Рядом с ней стоял еще кто-то. Предводитель бедуинов выкрикнул какую-то гортанную команду. Бедуины двигались быстро и бесшумно.
Их длинные аббы делали их похожими на скользящих по переулку призраков, которые постепенно таяли, не издавая ни звука во мраке.
Человек из бронзы позволил им уйти. Он мог бы сейчас с успехом выдержать схватку даже с вооруженными кинжалами арабами. Но сейчас возникла другая безотлагательная проблема. Женщина, которая наверняка была рядом с той, что превратилась в тень на стекле.
Док подошел к ней.
- Вы - та самая женщина, которая звонила мне, - утвердительным тоном произнес он. - Потом вас схватили и притащили сюда. В этом есть что-то загадочное. Насколько я понимаю, бедуины, которым я позволил уйти, являются вашими друзьями.
Карманный фонарик-динамка жужжал в руке Дока, испуская луч света. Женщина, появившаяся в ярком белом пятне его, была прекрасна, несмотря на свой небольшой рост.
Она держалась с достоинством, хотя в ее лице не было ни кровинки и оно было бледным до прозрачности.
Кожа ее напоминала чудесный бархат. Глаза темно-золотистого оттенка, не похожего, однако, на цвет глаз Дока Сэвиджа, расширились при взгляде на него.
- Вы - мистер Сэвидж, тот самый Док Сэвидж! - сказала она утвердительно, без малейшей вопросительной интонации. - Невозможно ошибиться, увидев вас. Да, это я -вам звонила. Вы прибыли вовремя.
- Вы сказали, что вас схватили, когда вы звонили по телефону, произнес Бронзовый человек. - Итак, эти бедуины - ваши друзья, - повторил он.
- Я этого не говорила, - удивленно сказала женщина. - Я увидела арабов только здесь. О том, что здесь произошло, я знаю не больше вашего. Меня похитили люди, сидевшие в автомобиле, который только что уехал.
Рядом с женщиной стоял какой-то человек. До сих пор он не произнес ни слова. У него было удлиненное, невероятно худое лицо. Казалось, он нездоров.
"Этот человек перенес тропическую лихорадку, - сразу же сделал вывод Док. - Он жил в джунглях или в пустыне".
- А вы?.. - Док адресовал свои слова мужчине.
- Я? - переспросил человек с нездоровым цветом лица. - Просто случайно проходил мимо. Я бывал в Сирии, но странно было увидеть в центре Нью-Йорка этих людей, одетых в их национальные одежды. Кроме того, среди них я заметил знакомые лица.
- Но, - продолжал спрашивать Док, - не назовете ли вы себя?
- О, простите, - немедленно вмешалась женщина с золотистыми глазами. Я думала, что вы знаете. Я - Сэтира Фазэран. Вы, конечно, получили мою телеграмму?
Какую-то секунду Док Сэвидж стоял, не отвечая женщине. Его странноватые золотые глаза поймали взор серый очей изможденного человека. Это заставило того ответить на невысказанный вопрос.
- А меня зовут Карсон Дэрналл, - сухо сообщил он хрипловатым голосом. -- Это замечательное стечение обстоятельств, что я оказался здесь. Я был одним из помощников Дэнтона Картериса в Сирии до того, как он умер. Только дважды мне приходилось встречаться с леди Фазэран. В первый раз я принес ей весть о смерти ее брата. Следуя сейчас за бедуинами, я и мысли не допускал, что это приведет к такой удивительной встрече.
- Действительно замечательное стечение обстоятельств, - невозмутимо произнес Док Сэвидж. - Как только я поговорил с леди Фазэран, я немедленно отправился сюда, но не сразу нашел улицу, откуда она звонила. Это привело к небольшой задержке.
Бронзовый человек развернул веером несколько маленьких белых карточек, которые он держал в руке.
На них было четко отпечатано какое-то имя. Он осветил их лучом карманного фонарика.
- Тогда это, я полагаю, принадлежит вам, леди Фазэран? - спросил Док.
Ее золотистые глаза расширились. Изящными, тщательно ухоженными пальцами она коснулась визитных карточек.
- Да, о да! - выдохнула она. - Это мои! Ах, так вы, значит, нашли Мэриан? Она по ошибке схватила мою сумочку. Мы пытались добраться до вашей резиденции, мистер Сэвидж. Но обнаружили, что за нами следят.
- Вы разделились, когда покинули желтый автомобиль?
- Да, да! Так и было. Мы решили добираться к вам разными путями. Мэриан - это моя секретарша. Она побежала к метро. Она добралась потом до вашей конторы? Где она?
- Что случилось, когда вы оставили автомобиль? - уклонился от ответа Док.
- Почему вы... Хорошо, я скажу... какой-то странный ослепительный свет. В течение короткого времени я ничего не могла видеть. О, мистер Сэвидж, я так много должна вам рассказать относительно... Я кое-что узнала о...
- Позже, леди Фазэран, - прервал ее Док. - Что еще случилось с вашей машиной?
- Это все, что я могу вспомнить. Там еще были недалеко две другие машины, и шли какие-то люди, перед тем, как появился этот свет. Я видела там четверых. У них были безжизненные серые лица. Как будто они были сделаны из свинца...
- Они схватили вашу секретаршу?
- Нет-нет! Я ничего не могла видеть, потому что меня ослепил этот внезапно вспыхнувший свет! Думаю, Мэриан поднялась по лестнице, ведущей к метро, но я не уверена в этом. Потому что я убежала и воспользовалась первым же телефоном, который сумела найти!
- Мы отправимся в мою резиденцию, - заявил Док. - Лучше всего нам пройти на другую улицу и взять такси.
- Так Мэриан там?
- Нам лучше уйти отсюда, - угрюма сказал Док. - Боюсь, что ваша секретарша не придет.
- О! Вы полагаете, что ее похитили? Ее забрали отсюда?
- Да, ее взяли отсюда, - это было все, что счел нужным сказать Док.
Карсон Дэрналл прикоснулся к плечу Дока, когда они вышли на прилегающую улицу.
- Уверен, что кое-что я знаю об этом и, вероятно, могу вам оказаться полезным, - заметил он, понизив голос.
Часом позже полиция заполучила в свое распоряжение отрубленную человеческую руку. Прежде она принадлежала Ранту Дэйвису. Рука была найдена в том самом переулке.
Рант Дэйвис был известен как главный подручный Вайти Джейно до того, как Джейно прекратил заниматься вооруженным грабежом и превратился в почтенного, состоятельного человека.
Глава IV. Покушение на витрину
Невзирая на необычайный снег и ранний час, в квартале собралась толпа зевак. Усиленный наряд полиции удерживал слишком любопытных, не давая им зайти на тротуар. Шесть дюжих полисменов несли дежурство перед "снимком убитой" особо тщательно.
Среди зевак сновал тонконогий юноша. На его узком лице были хищные глаза-бусинки, он передвигался какой-то крадущейся походкой, останавливаясь то тут, то там и вытирая тыльной стороной ладони, довольно-таки грязной, кривящийся в гримасе рот.
Гроза начала бушевать с еще большей яростью.
Молнии озаряли фасады небоскребов. Снег сменился дождем. Температура воздуха поднималась.
Узколицый юноша носил низко надвинутую на крысиное лицо кепку. Одна рука его все время находилась за отворотом куртки, которую трепал ветер. Он протиснулся сквозь толпу зевак к самой витрине со "снимком убитой".
Аронсон, владелец музыкального магазина, наседал на инспектора Кэрнахана.
- Вы не имеете права держать этих копов перед моим магазином, когда наступило время торговли, - жаловался толстый музыкант.
- Я могу держать копов по делам службы до тех пор, пока луна не станет такой же зеленой, как этот чертов свет, который разлит тут повсюду, отвечал инспектор Кэрнахан.
Следуя инструкциям Дока, Монах и Хэм оставались на своем посту. Им было велено охранять витрину.
Начал барабанить дождь. Его струйки стали проникать сквозь элегантный летний шедевр портновского искусства, бывший на Хэме. Юрист перешел под узкий навес.