– Вы как всегда первые, остальных гостей ещё нет – вместо приветствия сказал мужчина.
Кристина робко стояла в стороне. Наконец, очередь дошла и до неё. Диасса представила их:
– Капитан, познакомьтесь, это Кристина – наша новая подруга, – Кристина это капитан Белар.
Он приветственно склонил голову в синей фуражке, и протянул руку. Его ладонь оказалась очень тёплой и большой, рука Кристины совершенно исчезла в ней, он улыбнулся и приятным баритоном, стараясь заглушить шум двигателей, громко произнёс:
– Очень рад Кристина, добро пожаловать на борт Циклона.
Затем бережно придерживая за локоть, помог ей подняться по сходням. Капитан внушал уверенность и сразу понравился девушке.
Внутри салона их ждали несколько человек команды и пара стюардов в белоснежных рубашках и чёрных брюках. Диасса здоровалась, перебрасываясь с каждым парой фраз – было видно, что она хорошо со всеми знакома. В салоне шум двигателя почти не был слышен – доносилось лишь его слабое, отдалённое гудение. Кристина с любопытством оглядывала внутреннее пространство дирижабля, хотя с её последнего полёта прошло всего несколько недель – она мало что помнила, находясь тогда в состоянии сильнейшего стресса, к тому же грузовой дирижабль совершенно не походил на это невероятно красивое судно. Капитан Белар, узнав, что она никогда не летала на подобных дирижаблях, любезно согласился провести небольшую экскурсию.
Вначале он продемонстрировал роскошный банкетный зал. Его пол и стены были отделаны панелями из дорогого дерева со вставками натуральной кожи. С потолка на полуметровых, переплетённых медных цепях свисали круглые плафоны. Вдоль стен находились ряды небольших, аккуратных уже сервированных столиков, а в дальнем конце располагалась хорошая знакомая Кристине барная стойка, по размеру чуть меньше чем в Грожже. Сбоку от бара был смонтирован небольшой подиум, на котором размещался блестящий чёрный рояль, за ним сидел худой, лысый человек, он лениво перебирал клавиши и что-то сомнамбулически мурлыкал под нос. Возле него стояло ещё два музыканта: один с саксофоном, другой с инструментом, название которого Кристина не знала. Увидев её и капитана, они радостно им помахали, за исключением лысого парня – он так и не оторвался от своего занятия. Дальше они направились в общий коридор, по его бокам в шахматном порядке располагались пассажирские каюты, приглушённый матовый свет лился из замаскированных в потолке круглых лампочек, под ногами была расстелена мягкая зелёная дорожка. Капитан сопровождал подробными комментариями каждый их шаг.
– А вот собственно и моё рабочее место – с важностью сообщил он, когда они вошли в рубку. Это было сравнительно небольшое с трёх сторон окружённое большими от пола до потолка окнами помещение, на панели управления находились два хромированных штурвала и ещё с десяток рычагов разной длинны, между ними выглядывали круглыми, выпуклыми глазницами приборные индикаторы. Капитан принялся с жаром объяснять, что и для чего служит, Кристина понимающе кивала, хотя ей с трудом удавалась запомнить все эти мудрёные названия.
– А теперь, я покажу вам нашу гордость, прошу за мной, – Белар пошёл обратно через коридор, но, не доходя до банкетного зала, свернул вправо, и они оказались на открытой, огороженной полутораметровыми перилами площадке:
– Прошу, самая большая прогулочная зона на дирижаблях во всём Берколадо. Во время полёта здесь можно наслаждаться поистине чудесными видами.
Площадка тянулась вдоль большей части дирижабля, огибая его почти по всей длине. Даже здесь всё было устроено для комфорта пассажиров – на маленьких откидных стульчиках висели тёплые, шерстяные пледы, через каждые десять шагов в стены были установлены подставки под бутылки и фужеры, а на случай дождя, был предусмотрен солидный запас дождевиков свёрнутых в тугие рулоны – словом, всё располагало к приятному отдыху. Вскоре их догнала Диасса с почти допитым бокалом шампанского в руке, её лицо раскраснелось, глаза блестели, она напевала какую-то пошловатую песенку и пританцовывала в такт.
– Капитан, я надеюсь, вы не слишком утомили нашу Кристину своими нудными рассказами – сладко проговорила она. Впрочем, ответ её не интересовал, Белар только успел открыть рот, как Диасса, чудом не расплескав содержимое бокала, взволнованно замахала руками, она облокотилась на перила и крикнула
– А вот и Герцог пожаловал – Кристина увидела несколько человек, которые подходили к причальной мачте. Диасса вновь обратилась к капитану:
– А вот Арда и Лизы всё нет, они опять заставляют себя ждать.
Капитан, склонив голову немного набок ответил:
– При всём моём уважении к вашим друзьям – они никогда не отличались пунктуальностью.
Диасса опять рассмеялась:
– В этом вы правы капитан, пунктуальность не является их сильной стороной.
После этих слов Диасса допила шампанское. Затем схватила Кристину за руку и потащила её в сторону банкетного зала, пустой бокал она оставила на перилах.
– На сегодня довольно скучных экскурсий! Спасибо капитан, что показали Кристине Циклон, но сейчас я забираю её. Кстати, попросите, пожалуйста, стюардов достать ещё несколько бутылок шампанского – оно катастрофически испаряется!
С этими словами Диасса крепко держа Кристину и продолжая исполнять разные танцевальные па, скрылась вместе с ней в недрах дирижабля. Капитан грустно посмотрел им вслед, он двумя пальцами взял оставленный Диассой бокал, покрутил, внимательно рассматривая, зачем то понюхал, потом взглянул вниз в надежде увидеть приход остальных гостей. Безделье, вызванное длительным ожиданием, утомляло Белара – ему хотелось поскорее подняться в небо, но, к сожалению, правила здесь устанавливал не он. Капитан в задумчивости опять покрутил бокал двумя пальцами и, поправив фуражку, направился в свою рубку, чтобы ещё раз удостовериться в том, что все сложные механизмы работают как надо и готовы к полёту. Хотя только за сегодняшний день он дважды исполнял эту процедуру – всё же его уединённая рубка со штурвалами, рычагами и приборами была ему гораздо милее, нежели шумное, как ему казалось наигранное веселье от дружеской встречи. Добравшись до места, он поставил бокал на единственную полку и принялся в очередной раз изучать полётный маршрут.
В это время двери лифта в причальной мачте раскрылись, и оттуда вышел очень хорошо одетый, элегантный мужчина среднего роста. На вид ему было около сорока лет, на нём был прекрасный, строгий чёрный костюм, из-под которого виднелась белоснежная рубашка, в нагрудном кармашке пиджака примостился тёмно-синий платок, некую небрежность его холёному виду придавали две расстёгнутые верхние пуговицы на вороте, благодаря чему была видна шея, украшенная тонкой золотой цепочкой. Через его правую руку было переброшено короткое пальто. Чёрные волосы мужчины, с едва обозначившимися залысинами по бокам, были гладко зачёсаны назад. Черты лица выглядели довольно обычными, почти не примечательными – небольшой аккуратный нос, высокий лоб, тонкие губы, которые в отличие от большинства тонких мужских губ не добавляли в его облик злости; однако глаза, точнее их выражение – могли принадлежать только человеку, который привык находиться в центре вращения жизни. Он мягко, по-кошачьи ступая, вышел из лифта и направился к гостям. Диасса взвизгнула от восторга, отпустила Кристину и кинулась к нему – он с радостью обнял девушку. Потом начал здороваться с остальными. Мужчина дружелюбно обменивался приветствиями, однако, делая это, он продолжал излучать некую исключительность своей персоны. Разгадка такого поведения наступила быстро: Диасса представила ему Кристину.
– Познакомься – это мой любимый кузен Сай, собственно, владелец прекрасного Циклона, да и, пожалуй, значительной части нашего города. Сай – это Кристина наша новая подруга.
На её слова Сай ответил искренней, обаятельной улыбкой, однако вслух произнёс:
– Не самая лестная характеристика Диасса, особенно учитывая взгляды некоторых твоих друзей, но всё равно очень рад новому лицу в нашей компании – и он ещё раз изобразил лучезарную улыбку. Диасса буквально повисла на нём, она ухватилась одной рукой за его плечо, а другой за невесть откуда взявшийся бокал шампанского. Хотя, Сай держался церемонно, по всему было видно, что он очень любит свою сестру.