Литмир - Электронная Библиотека

Прохожие с недоумением наблюдали за этим действом, но предпочитали не вмешиваться, считая, что данное действо не достойно их внимания, когда всё уже решит полицейский.

— Ваши имена? — спокойно спросил Уильям.

— Я Шэрон Лоусон. Это… мой муж, Брюс… Мне очень жаль за то, что думали на вашего сына и мне мерзко от того, что Брюс сделал с нашей Стейси и ещё хотел сбросить вину на невинного. Можно обратиться к вашему сыну?

— Конечно, — отпустив её руку, ответил капитан.

— Прости нас. Но только скажи, ей ведь правда хорошо с тобой? У вас всё хорошо?

— Не подумайте ничего плохого, думайте только о хорошем, и в таком случае вы будете правы.

Она успокоилась от такого неточного, но обнадеживающего ответа и боязно посмотрела на своего мужа. Уильям предположил, что она боится мести от него, из-за чего заговорил непринужденным голосом, который располагал к себе.

— Стейси не вернется в свою квартиру без собственного желания сделать это, пока вы там находитесь. Я могу узнать, почему Брюс был так недоволен от осознания, что она встречается с моим сыном?

— Нет-нет, это всё ошибочка. Мы совсем ничего не имеем против того, чтобы между ними что-то было, — поднимаясь и встряхиваясь, ответил Брюс.

— Подхалим. Только понял, что его отец капитан полиции, сразу решил корчить невиновного, — презренно смотря на своего мужа, заговорила Шэрон. — Я отвечу вместо него. Мы изначально перепугались, ибо мы только приехали, а с ней в её постели лежит он. Это было так спонтанно… Думаю, вы поймете наши чувства в тот момент. И просто… Мы считаем, что им рано вступать в такие серьезные отношения…

— Я понял вас, леди, — кивая, ответил капитан. — Но всё равно. Действия вашего мужа были довольно низкими. Вы понимаете это? — оба молча закивали, пока Вэлиант, отойдя за спину отца, наблюдал за происходящим.

— Хотите встретить свою дочь?

— Да! — молниеносно ответила пара, немного оживившись от этих слов.

— Тогда встретимся завтра возле музея в парке, и я провожу вас к нам в гости.

— А сейчас…

— Нет, сегодня у нас дел по горло. Радуйтесь, что мы обратили на вас внимание с таким раскладом. Приходите завтра к намеченному месту, ровно в полдень. Это не обсуждается. О, и ещё одно. Если на ком-то из вас будет хоть маленький синяк, то стоит всерьез рассмотреть закон о насилии в семье. А дальше… я думаю, вы сами знаете, какие права забирают при таком исходе.

Брюс нервно сглотнул и молча кивнул в ответ, дав согласие о завтрашней встрече. Его жена сделала то же самое.

После этого Уильям с Вэлиантом молча отправились дальше, но молодой дейноних обернул голову и посмотрел в глаза матери Стейси, мягко улыбнувшись и сказав в своей голове:

— С ней всё хорошо.

Пройдя немного вперед, Уилл засмеялся, чем привел в недоумение Вэлианта.

— Что такое, пап?

— Да так, ничего. Попросту никогда бы даже не подумал, что ты окажешься в такой неловкой ситуации.

— Но ты вроде бы всё решил.

— Надеюсь. Но семейка у неё не очень. Я бы не спускал с неё глаз и держался бы рядом, чтобы если что помочь.

Вэлиант молча кивнул в ответ, немного удовлетворившись от этого неприятного разговора. Осталось надеяться, что хотя бы с этой маленькой проблемой всё более-менее решено.

***

Вэлиант вместе со своим отцом подошли к КПП. Перед ним Уилл ещё раз поправил свою форму, но первым всё же подошел Вэлиант. Охранник сразу же его заметил.

— Привет, Вэлиант. Что такое? И кто это с тобой? — недоверчиво смотря на типа в форме, пробубнил сторож.

Только Вэлиант успел поздороваться, Уилл выступил вперед и перебил его:

— Я капитан Ньювельского отделения полиции, Уилльямс Калвер. Отец Вэлианта. И у меня очень серьезное дело к вашему боссу.

— Ой-ой-ой. Какая у нас деловая семейка. То у вашей жены есть важные дела, то у вас. Чем подтвердите?

— Этим, — Уильям достал папку с документами и протянул их сторожу.

Тот молча пролистал все за пару минут и вернув папку, озадачено спросив.

— Это… из вашего отделения?

— Да. И я хочу обсудить с вашим начальством, как можно решить эту проблему.

— Ну… Вижу, всё серьезно.

Он потянулся к телефону и начал ждать ответа. И спустя минуту трубку наконец-то взяли.

— Ох, сэр Северин… В общем, прибыло семейство Калверов, состоящее из отца и сына, и они принесли доклад из отделения полиции, где есть якобы доказательства, чтобы арестовать вас… Так точно!

Положив трубку, он активировал механизм, и ворота начали открываться. Когда они начали заходить внутрь, сторож напрямую обратился к капитану:

— Не буяньте внутри, — на что сторож получил ответ в виде молчаливого кивка.

Пока для Вэлианта жизнь текла здесь своим чередом, Уильяму всё казалось в диковинку. Только увидев, какие чудаки здесь могут жить, он нехотя опустил фуражку так, чтобы она закрывала его глаза по мере своих возможностей, попутно уставившись в пол, видя лишь ноги своего сына и следуя за ними. Ответная реакция жителей комплекса была не лучше. Все были крайне удивлены, если не перепуганы при виде полицейского в их доме. А некоторых припугнуло и то, что его вел новый и молодой охранник. И первое, что произвело на Вэлианта неприятное удивление, это отсутствие двери в комплекс, место которой занял Варн. Увидев капитана полиции, он отдал честь и молча отступил, понимая, что просто так его бы сюда не пропустили. Пройдя немного по коридору, из-за угла навстречу неожиданно вышел Северин, размеры и фигура которого повергла Уильяма в легкий шок. С таким гигантом он бы побоялся выйти на честный бой. Сняв фуражку, он выпрямился и заговорил:

— Карстен?

— Нет. Я Северин. Я поговорю с вами. У моего брата сейчас не самое лучше самочувствие.

— А что с ним? — спросил Вэлиант.

— Ему… плохо. А теперь прошу за мной. Не стоит затягивать столь важные дела.

***

Лазарет. Карстен почти что неподвижно продолжал лежать на своей койке. Время от времени к нему кто-то да заглядывал. То брат, то какой-то доверенный сотрудник комплекса. Недавно к нему опять заехал Зигмунд, чтобы переговорить и растопить скуку. А сейчас рядом с растерзанным пепельным раптором сидела хрупкая велоцирапторша, на чье здоровье он вчера покусился.

— Знаешь, Карстен… Я не хочу вспоминать вчерашнее, наверное, как и ты. Но те слова… мне кажется, ты был прав. Всё, что ты сказал, до единой капли верно…

— Не думай, что я не считаю правдой то, о чем ты тоже говорила тогда, — с легкой ухмылкой ответил Карстен, увидев, как та на мгновение улыбнулась, но мигом погрустнела.

— В общем… я думаю, мы должны расстаться. Наша свадьба была ошибкой… Ты сам это хорошо знаешь, ведь ты донес это до меня. Всё было слишком спонтанно и… и… и ошибочно. На волне эйфории и выпивки, — с этими словами она сняла колечко с драгоценным камушком на нем и положила его в ладонь Карстену, тот сжал его и с тоской посмотрел на Беатрису.

— Я всё равно буду любить тебя, как лучшего друга и как того, благодаря кому я живу в лучшем месте, и благодаря кому я жива, — с этими словами она заползла на койку и поцеловала Карстена в щеку, после чего смахнула одинокую слезу со щеки и ушла из помещения

119
{"b":"694554","o":1}