«Это завещание моего отца. В нём он рассказывает историю «Зари востока». Читай!», – потребовал он.
«Завещаю моему сыну, Роберту, и его потомкам…», – начал читать Патрик. Далее шло перечисление богатств рода де Комбс.
«А так же, алмаз, который зовётся «Заря востока». Когда я был молод, то участвовал в войне против неверных. Однажды в пустыне на наш отряд напали магометане. Мы перебили их всех, но в живых из отряда остался лишь я один. Мне повезло, раны мои не были смертельны. Похоронив своих товарищей, и, перевязав раны, я отправился в Иерусалим.
Едя по пустыне, я увидел, лежащего за камнем старика. Старик был тяжело ранен, и находился при смерти. Я пожалел его, и дал ему воды. Вскоре, старик испустил дух. Но перед этим, он отдал мне удивительной красоты алмаз. Я немного понимал по-арабски. Из последних сил старик сказал, что этот алмаз зовётся «Зарёй востока», что он не должен попасть к людям с чёрной душой, иначе будет много бед. Он попросил меня стать его хранителем, а так же передал мне старинный пергамент, с незнакомыми мне письменами. Храни алмаз, и пергамент, сын мой, и смотри, чтобы они не попали в руки к злому человеку», – прочитал Патрик.
«А мне можно взглянуть на пергамент?», – поинтересовался мальчик.
«Конечно, только осторожно! Пергамент старый, и хрупкий», – кивнув, предупредил сэр Роберт.
72
Мальчик осторожно, стараясь не дышать, начал потихоньку разворачивать пожелтевшие листы. Действительно, перед Патриком были незнакомые ему, загадочные письмена.
«Этот язык мне не известен. Вот бы найти того, кто его знает!», – воскликнул он.
«Я разговаривал со многими учёными людьми. Однако, никто из них не смог прочесть письмена!», – покачав головой, сообщил сэр Роберт.
«Этот пергамент тоже теперь принадлежит тебе, храни его! Быть может, ты сможешь, когда вырастешь, прочитать то, что там написано, и тебе откроются великие тайны », – заявил сэр Роберт, протягивая мальчику пожелтевшие листы.
Патрик низко поклонился, с трепетом в сердце, осторожно свернул пергамент, и спрятал его под своё нательное бельё, возле сердца.
«Однако уже рассвело! Пора гасить свет!», – произнёс сэр Роберт, и затушил свечу.
«Здесь очень душно! Открой окно!», – попросил он мальчика. Патрик тотчас отворил створки. В комнате повеяло утренней прохладой.
«Помоги мне встать, и подведи к окну!», – вновь обратился к нему с просьбой сэр Роберт. Тяжело опираясь на хрупкое плечо мальчика, хозяин замка подошёл к окну, и с удовольствием вдохнул свежий воздух.
«День сегодня будет погожий!», – заметил он.
Вдруг, Патрик услышал, как рядом с его головой что-то прожужжало.
Мальчик инстинктивно посмотрел, откуда шёл звук, и увидел, как в кроне дерева, растущего рядом с окном, мелькнуло лицо того страшного человека, Ричарда.
Внезапно, сэр Роберт осел на пол, схватился за горло, и захрипел. Из его шеи торчала стрела, выпущенная из арбалета*3, а из раны густыми толчками текла кровь. От ужаса мальчик онемел. Когда язык вновь стал его слушаться, сэр Роберт был уже мёртв. Собрав всю силу своих лёгких, Патрик закричал.
На крик мальчика тотчас прибежал мажордом синьор Риккардо. Увидев мёртвого сэра Роберта, он страшно побледнел, прошептал: «Пресвятая Дева!», затем перевёл взгляд на Патрика. Тот забился в угол, и дрожал от страха.
Синьор. Риккардо подскочил к мальчику, и начал трясти его за плечи.
«Что здесь произошло, говори! Кто убил сэра Роберта?», – потребовал он у Патрика. Мальчик был в состоянии близком к обмороку.
«Его убил тот страшный человек, из арбалета. Он был на дереве!», – наконец, еле слышно прошептал он, указывая на окно.
«Как он выглядел?», – поинтересовался синьор Риккардо.
«Смуглый, стройный, черноволосый, среднего роста», – пробормотал Патрик.
Синьор Риккардо погладил его по голове, и помог подняться. В это время на шум, в покои сэра Роберта, начали сбегаться слуги. Кто-то стоял
73
молча, творя крестное знамение, кто-то плакал, а кто-то шептался, что мол, Господь прогневался на них за грехи. Сначала напали разбойники, убили много людей, погибла юная госпожа с женихом, и вот теперь убили хозяина.
Перепоручив Патрика заботам Меридит, синьор Риккардо обратился к людям.
«Нашего хозяина убили! Убийца где-то здесь, на территории замка. Так давайте схватим этого злодея, и воздадим ему по заслугам!», – призвал он.
«Гореть ему в Аду! Отомстим за хозяина, леди Розалинду с суженным, и всех невинно погубленных!», – отозвались люди.
«Убийца мог проникнуть только через один из потайных ходов», – заметил суровый привратник.
«Но ведь большой ход, через который тогда проникли разбойники, заколочен! А у остальных охрана!», – заметил молоденький стражник.
«Ты молод и глуп! Стражей у нас не так много. А снять одного охранника для опытного убийцы не составит труда. У него, очевидно, был сообщник, который знает все ходы и выходы в замке, а их немало! И, кажется, я догадываюсь, кто это!», – всплеснул руками синьор Риккардо.
Привратник тотчас отдал приказ проверить охрану всех потайных ходов.
И точно, у одного хода, который начинался в заброшенном колодце, во внутреннем дворе замка, и заканчивался далеко за его пределами, охраны не
было. Заглянув в колодец, синьор Риккардо и привратник увидели на его дне, труп охранника. Когда общими усилиями его достали, то увидели, что у него было перерезано горло. «А ведь, Джастин был опытный воин!», – заметил привратник.
«Очевидно, они ушли тем же путём! Иначе бы их заметили стражники или слуги!», – сделал вывод синьор Риккардо.
«Вперёд! За мной!», – скомандовал привратник, и храбро полез в заброшенный колодец, навстречу неизвестности. Вслед за ним в колодец ринулись десять наиболее отважных стражников. Для остальных потянулись минуты томительного ожидания.
Прошло уже довольно много времени, но народ перед замком не расходился. Начали раздаваться возгласы: «А вдруг, злодеи заманили их в лес, и всех перебили!». Самые отчаянные головы предлагали подпалить лес, вместе с разбойниками. Другие окорачивали их, резонно возражая: «Разбойники сбегут, а вот огонь может перекинуться на поля и крестьянские дома. Что тогда будет?».
Наконец, в ворота замка громко постучали. К счастью для его обитателей, это был привратник со своими людьми. Целые и невредимые. Они вели связанного человека, в котором все сразу же узнали бывшего поварёнка Мартина, которого сэр Роберт выгнал за воровство. Он шёл, приволакивая ногу.
«Их было двое. Этого мы сначала ранили, а потом поймали, а второй смог скрыться в лесу. Он настоящий дьявол!», – сообщил привратник
74
синьору Риккардо.
«Будь ты проклят! Вор! Предатель! Гореть тебе в аду! », – в ярости кричали люди, бросая в Мартина камни, и стараясь огреть его палками.
«Я не виноват! Я не убивал! Меня заставили показать ходы! Я не виноват!», – поскуливал тот в ответ.
«Тихо!», – зычным голосом крикнул синьор Риккардо, подняв руку.
Народ притих.
«Мартин Пийон! Я, как мажордом покойного ныне славного рыцаря сэра Роберта де Комбса приговариваю тебя за воровство, предательство, разбой и убийство к смертной казни через повешение! Отец Августин отпустит тебе твои грехи!», – провозгласил синьор Риккардо, под одобрительный гул людей.
Отец Августин, ещё не успевший покинуть замок де Комбс, вышел из толпы, и подошёл к нему, протягивая распятие.
«Покайся, сын мой!», – обратился он к Мартину.
«Мне не в чем каяться! Я не убивал!», – взвизгнул тот, отталкивая распятие.
«Он еретик! Отвергает Господа!», – раздались возгласы негодования из толпы.
«Покайся! Иначе, ты погубишь свою душу!», – в ужасе воскликнул отец Августин.
«Будьте вы, все прокляты!», – завыл Мартин, и из глаз у него брызнули злые слёзы.
Отец Августин отшатнулся от него, и перекрестился.
Синьор Риккардо что-то прошептал привратнику. Тот ушёл, вскоре вернувшись с мешком из грубой ткани, и верёвкой. Он надел мешок на голову приговорённого. Подвёл его к развесистому дубу, что рос