Литмир - Электронная Библиотека

Джеми указал на бортик ванны.

— Ромашковое мыло и розовая вода для ополаскивания. Надеюсь, все в порядке.

— Да, — подтвердила Эксия, поднимая на него глаза. Она не могла предположить, что бы случилось, если бы в ту секунду слуга не объявил, что вода готова. И ей не суждено было узнать это, так как момент был упущен.

— Я оставлю тебя одну, — сказал Джеми и, улыбнувшись, вышел.

Эксия закружилась по комнате. «О, как сладка свобода!» — подумала она. Только что двое мужчин попросили ее руки, а сейчас Джеми… Джеми… Она даже не знала, к чему стремится Джеми, но ей нравилось то, что он делал.

Наконец она скинула с себя платье и все еще влажное нижнее белье и с наслаждением погрузилась в горячую воду. Когда тепло изгнало холод из ее тела, она откинулась на стенку ванны и закрыла глаза.

— Он отправил письмо! закричала Франческа Эксии, нежившейся в горячей ванне. — Ты слышишь меня? Он в самом деле отправил письмо!

Вопли кузины вырвали Эксию, разморенную теплом после бессонной ночи, из приятной дремы.

— Кто отправил письмо? Какое? — устало спросила она, догадываясь, кто именно, но не понимая, о каком письме идет речь.

Зная, что Франческа не даст ей насладиться ванной, Эксия принялась намыливать голову.

— Письмо к твоему отцу, — ответила Франческа, плюхаясь на скамеечку в ногах кровати. — Лорд Джеймс отправил ему письмо, в котором просит разрешения жениться на его дочери Франческе. Не на тебе. На Франческе. На мне.

Эксия была так утомлена, что не сразу сообразила, о чем говорит кузина.

— Джеми отправил письмо моему отцу? — прошептала она и прижала руку ко лбу. Ее мозг лихорадочно заработал. После того как Франческа гордо объявила об их с Джеми решении тайно обвенчаться, она так разозлилась, что не посчитала нужным обдумать ситуацию. Гнев, причины которого она не пыталась анализировать, лишил ее способности рассуждать здраво. Ох, ну почему же она вовремя не расспросила Франческу?! — Расскажи мне все, — тихо попросила Эксия.

— Я хотела, чтобы мы поженились тайно, но лорд Джеймс заявил, что честь вынуждает его предварительно испросить разрешения у твоего отца…

— Теперь это уже «мой» отец, — усмехнулась Эксия. Франческа пропустила ее замечание мимо ушей.

— Я, естественно, согласилась. А что мне оставалось?

— О да, стремление заловить в сети мужчину сделало тебя чрезвычайно изобретательной на ложь. Красавица бросила на кузину злобный взгляд.

— Эксия, я старалась ради тебя.

— Что-о?! — Глаза Эксии расширились от изумления.

— Я вижу, что тебя влечет к нему, и если ты тайно выйдешь за него замуж, отец лишит тебя наследства.

Секунду Эксия беззвучно шевелила губами, прежде чем к ней вернулся дар речи:

— Следовательно, ты собралась стать леди Франческой Монтгомери, чтобы спасти меня? Прошу прощения за то, что так плохо думала о тебе. Франческа, ты само олицетворение доброты.

Франческа пристально посмотрела на кузину, пытаясь понять, издевается она над ней или говорит серьезно. Эксия такая; по ней не определишь, что именно она имеет в виду.

Эксия села прямо и прищурилась.

— Пожалуйста, избавь меня от сказок о своем самопожертвовании ради меня. Я хочу все знать о письме к моему отцу!

Франческе следовало бы раньше сообразить, что Эксия не поверит ни одному ее слову.

— Как я говорила, лорд Джеймс отправил твоему отцу письмо с просьбой разрешить ему жениться на его дочери, только он считает его дочерью меня. Я пыталась протестовать, но побоялась проявлять излишнюю настойчивость и сказала, что тоже напишу письмо, он отдаст мне свое, и я отправлю оба письма с одним посыльным. Конечно же я не собиралась отправлять их.

Эксия с недоверием смотрела на кузину.

— Неужели, по-твоему, он бы не заметил, что ответа нет? Или ты собиралась сама написать ответ, подделав почерк моего отца?

Честно говоря, Франческа об этом даже не думала, но она лучше бы умерла, чем призналась бы в этом Эксии.

— Какая теперь разница. Письмо твоему отцу уже отправлено, и в нем он просит разрешения жениться на его дочери. — Франческа поджала губы, что делала очень редко, так как знала, что от этого появляются морщины. — Что, по твоему мнению, предпримет твой отец, — прошептала она, — когда узнает, что я выдаю себя за его дочь?

У Эксии не было ни малейшего желания размышлять об этом. Ей с трудом удавалось сдерживать злость на Франческу.

— Не знаю. Возможно, он зевнет и скажет: «О Господи, наверное, тут какая-то ошибка». Или ты предполагаешь, что он пошлет за мной целую армию? Чтобы под конвоем проводить меня к жениху? — Она тяжело вздохнула, — А что, по-твоему, дорогая кузина, он сделает с тобой? Я предполагаю, что он разденет тебя донага и утопит в грязной луже на обочине. Посмотрим тогда, кого привлечет твоя красота. — На секунду Эксия прикрыла глаза; ей надо подумать. — Слей теплую воду из того ведра мне на голову: надо промыть волосы.

Франческа фыркнула.

— Можешь считать что угодно, но я тебе не горничная.

— Прекрасно, — с наигранным добродушием произнесла Эксия, — тогда ищи решение собственными мозгами.

Поколебавшись, Франческа подняла ведро и вылила воду на намыленную голову кузины. Затем она взяла предназначенное Эксии полотенце и принялась вытирать им голубое атласное платье, хотя на него не попало ни единой капли воды.

— Возможно, нам удастся перехватить ответ. Эксия уже успела проанализировать услышанное и теперь отчетливо представляла, что может повлечь за собой случившееся: ей грозит лишиться свободы раньше, чем она рассчитывала.

— Меня волнует вовсе не ответ, а то, Что отец вышлет армию вооруженных дружинников.

Эксия пыталась сдерживать свой гнев, так как знала, что способна рассуждать здраво лишь в спокойном состоянии.

Встав, она вырвала из. рук Франчески полотенце и принялась вытираться.

— Ты должна исчезнуть.

— Наверное, ты назовешь меня тщеславной, но неужели, по-твоему, никто не заметит моего исчезновения? Кроме того, Эксия, я не понимаю, почему исчезать нужно именно мне. Твой отец разозлится на тебя, а не на меня. Ведь я лишь кузина.

— Кузина без денег, — напомнила ей Эксия. — И кроме всего прочего именно ты дала повод для разговоров о тайном венчании.

По взгляду Франчески Эксия догадалась, что бессмысленно убеждать красавицу в том, что та виновата во всем. По опыту она знала, что кузина всегда забывала о том, что ее ошибки часто приводили к серьезным неприятностям.

Эксия устало вздохнула.

— Когда он отправил письмо?

— Полагаю, сегодня утром. Да, точно сегодня утром, потому что он отсутствовал всю ночь. — Франческа с подозрением посмотрела на несмятую постель кузины. — А где ты провела эту ночь?

— С Тодом, — махнув рукой, ответила Эксия. — Из-за его ног. Ты не можешь находиться здесь, когда придет ответ отца. Он…

— Ну, — испуганно прошептала Франческа, — и что же он сделает?

— Вышвырнет тебя вон, а меня закует в цепи. Франческа, почему ты не подумала обо всем заранее?

— Я хотела, чтобы он женился на мне. Что в этом плохого? Он граф. Граф! О Эксия, каково это — никогда не чувствовать себя в безопасности, жить с ощущением, что над тобой висит меч. Не знать, что ждет тебя завтра, что…

— А как же я? — взорвалась Эксия, но тут же заставила себя успокоиться. Она надела белую льняную ночную сорочку, хотя понимала, что ей вряд ли удастся уснуть после того, что ей рассказала Франческа. — Дай мне подумать. Я устала.

Ну почему ей не пришло в голову предупредить Франческу насчет так называемого «обручения»? Ну почему она не учла, что ее отец разозлится, когда узнает, что его дочь решила выйти не за того, кого он для нее выбрал? Если бы Джеми и Франческа поженились, то это был бы союз между бедной представительницей среднего класса и обедневшим дворянином. И кому какое дело, на какие деньги они собирались существовать! Но ситуация усложнялась тем, что теперь в дело был замешан Перкин Мейденхолл.

36
{"b":"6930","o":1}