Ни минуты не колеблясь, Эксия приподняла юбки и побежала к сараю, чтобы добыть веревку. Спустя некоторое время она уже находилась по другую сторону стены.
На мгновение девушка прислонилась к камням, хранившим дневное тепло. Вдали виднелись дома, поля, пастбища. Она даже различила людей — незнакомцев, которым не платит отец, — прогуливавшихся по улицам. Ее сердце учащенно забилось, и она, охваченная страхом, уже собралась вернуться назад, под защиту стен.
Но страх уступил место любопытству, когда слева от себя, за углом, Эксия услышала мужские голоса.
Осторожно, стараясь не шуметь, она подкралась к углу и, выглянув, увидела три палатки, над одной из которых развевался штандарт с тремя золотыми леопардами.
— Может, если бы я запихал ему в глотку бочонок сахара, его настроение улучшилось, — донеслось до Эксии.
Она отпрянула, но успела узнать беседовавших мужчин: эти двое были с ним. С тем, кто… Она ни за что не вспомнит об этом!
— И бочонок тоже? — поинтересовался другой.
— И бочонок. Широким дном вперед.
«Интересно, о ком они говорят?» — спросила себя Эксия. Чье настроение надо улучшить? Не ее ли? Только бы не ее. Нет, первый сказал «его».
— Что-то страшно расстроило его, — заметил второй. У него был очень приятный голос, но по тону можно было заключить, что он старше своего собеседника.
— Сомневаюсь, что дело в наследнице. Ну и красавица! Добрая, мягкая, скромная. Неудивительно, что отец держал ее взаперти.
Пальцы Эксии сжали шершавый камень.
— Думаю, его беспокоит та, другая, — продолжал дружинник.
Первый фыркнул.
— Эта милашка? Верно, ее грудь действительно может свести с ума, но только ненормальный согласится жить с мегерой. Вон он. Прячься.
Эксия в изумлении так широко распахнула глаза, что они заболели. Грудь, способная свести мужчину с ума? Ее грудь? Значит, «та, другая» — она? Она опустила глаза на свою грудь, будто видела ее впервые. Ведь ей действительно неудобно спать на животе. Но как она может судить о размере своей груди, если ей не с чем сравнивать?
Природа давно погрузилась в ночной мрак, но глаза девушки успели привыкнуть к темноте. Она увидела, как худощавый юноша — один из охранников, нанятых отцом, — выскользнул из палатки со штандартом и поспешил к дороге, ведшей в деревню. Через секунду оттуда вышел «он» и растворился во мраке.
Сжигаемая любопытством, Эксия подбежала к палатке и пробралась внутрь. Что он за человек? Единственная свеча отбрасывала тусклый круг света, оставляя углы палатки в темноте. Скромное убранство составляли складные стол и стул и узкая кровать, застеленная суровыми простынями и покрытая шерстяным одеялом. Его одежда лежала на большом кожаном дорожном сундуке, и девушка, не удержавшись от соблазна, погладила мягкий бархат и нежный атлас.
Эксия отлично знала: отец никому никогда не платил столько, чтобы хватало на такие дорогие наряды. Непрошеная мысль пронзила ее сознание: наряды для ухаживания. Одежда, сшитая специально для того, чтобы соблазнить наследницу.
Девушка с отвращением отдернула руку и внезапно услышала шум. Он возвращается! Он уже откинул полог! Она поспешно задула свечу.
— Кто здесь? — с угрозой спросил Джеми, и Эксия увидела, как в его руке блеснул металл.
Неужели он убьет ее за то, что она пробралась в его палатку? Она судорожно сглотнула и испуганно пролепетала:
— Это я.
— О, — ровным голосом, лишенным каких-либо эмоций, проговорил Джеми. — Раздевайся и ложись. Я вернусь через минуту.
У Эксии от удивления отвалилась челюсть. Он забыл, кто она такая? Что он себе позволяет? Она не видела, как он нахмурился.
— Ты та, кого прислал Смит, верно? — уточнил он. Джеми трудно было сосредоточиться, потому что он немало выпил за этот день.
— Д-да, — брякнула Эксия.
«Пусть лучше он считает меня деревенской девчонкой, чем той, кто утром вызвал его ярость».
— Отлично! Раздевайся и зажги свечу. Я хочу посмотреть, за что плачу.
И тут Эксия все поняла. «Боже мой! Платит!» Он решил, что она…
— Зажги свет, я сказал, — рявкнул Джеми.
— Нет! — в панике закричала Эксия и сразу же взяла себя в руки. — Не могу, мой господин. — Она немного изменила голос.
— И почему же ты не можешь зажечь свет? — раздраженно осведомился Джеми.
Эксия лихорадочно соображала.
— Я уродлива, сэр. Я очень, очень уродлива. Оспа. Просто жуть. — Даже на расстоянии она почувствовала его отвращение. — Но, — многозначительно (во всяком случае она надеялась, что в ее тоне слышится намек) добавила она, — мне говорили, что у меня грудь, способная свести мужчину с ума.
Джеми негромко рассмеялся.
— Полагаю, я должен это проверить, правильно? — спросил он и шагнул к ней.
Что теперь? Открыться? Если он посмел отшлепать ее на глазах у всех домочадцев, то что он сделает теперь, когда они одни? А что он сделает, если она продолжит выдавать себя за другую?
«Carpe diem», — внезапно промелькнуло в ее мозгу. Лови момент.
Он стоял перед ней, но в темноте Эксия не видела его, лишь чувствовала его присутствие. Она ощущала запах его дыхания, спокойного и в то же время мощного. Ее немного шокировало то, что от него пахло вином.
— Ну? — произнес Джеми, будто ожидая от нее чего-то.
«Но чего? — недоумевала девушка. — Что я сброшу одежду и…»
— Я девственна, мой господин, — пробормотала она.
— Что?!
— Да, — более уверенно сказала она. — Я девственна. Просто я хорошо умею притворяться.
Догадавшись, что он хмурится, Эксия прикоснулась пальцем к его мускулистой груди.
— Уверена, мой господин, — прошептала она, — вам хотелось бы провести ночь с девственницей. У которой грудь, способная свести мужчину с ума. Поколебавшись, Джеми тихо произнес:
— Да, ты права.
Эксию потрясли не сами слова, а то, как они были сказаны, и ее словно обдало жаром. Теперь можно возвращаться в свою комнату и жить спокойно, потому что она наконец-то почувствовала, что мужчина возжелал именно ее.
Она сделала шаг, но Джеми совершил нечто, заставившее ее замереть: он накрыл ладонью ее грудь. От изумления Эксия лишилась дара речи. Но она все равно не смогла ничего сказать, когда вновь обрела способность говорить, потому что Джеми приник к ее приоткрытым губам.
Его поцелуй был нежным и ласковым, и Эксия потянулась за ним, когда он отстранился.
— Ты великолепная актриса, — прошептал он, одной рукой продолжая ласкать ее грудь, а другой поглаживая по щеке. — Я бы подумал, что ты никогда прежде не целовалась.
— А я и не целовалась. Ты научишь меня? Не ответив, Джеми опять поцеловал ее. «Как приятно, когда до тебя дотрагиваются, — подумала Эксия. — Какое же это наслаждение!» В соответствии с приказами ее отца, ни один человек, будь то женщина или мужчина, не смел приблизиться к ней. Это делалось в целях сохранения здоровья наследницы. Один Тод касался ее, но только когда рядом никого не было, да и то лишь до щеки и кончиками пальцев.
Не удержавшись, Эксия прижалась губами к его ладони, и он принялся покрывать поцелуями ее шею, лицо. Девушка все сильнее льнула к нему.
— Меня зовут Джеми, — проговорил он. — А тебя?
— Диана, — прерывающимся голосом ответила Эксия.
Как прекрасно чувствовать прикосновения его кожи, как прекрасна близость его сильного тела!
— Да, богиня-девственница, — пошутил Джеми, и Эксия догадалась, что он улыбается.
Большим пальцем руки он провел по ее щеке.
— У тебя нет оспин. Кожа гладкая, как мрамор.
— Но хоть теплее?
— О, значительно теплее.
Умелыми движениями он принялся распускать шнуровку на ее платье, и она поняла, что его нужно остановить, но не успела, потому что губы приникли к ее соскам.
— Тебе нравится? — спросил он. — Скажи, чего тебе хочется.
— Не знаю. — Эксия закинула голову, подставив его губам шею. — Все ново для меня, но пока это все мне нравится.
До нее донесся тихий смех Джеми. Его руки стремительно заскользили по ее телу, и вдруг, словно по волшебству, одежда упала на землю. Он продолжал гладить ее нежную теплую кожу, и когда одна его рука спустилась вниз, Эксия почувствовала, что слабеет от охвативших ее эмоций. Все тело было объято желанием.