Литмир - Электронная Библиотека

К Хельмо приблизилось два воина. Это не были стрельцы; судя по скромному обмундированию и отсутствию в нём красных деталей, люди напоминали чьих-то дружинников. Кажется, воевода знал их: он тепло заулыбался. Они заговорили, снова слишком быстро, чтобы Янгред понял, потом ещё понизили голоса. Янгред отвернулся и снова глянул вперёд. Улицы расширились. На площадях запестрели рынки. Подкрался запах моря и некоторые другие: пряностей, кофе, скота, благовоний и пороха.

– Мы не договорили, но… всё не так плохо, – тихо сказал Хельмо, окликнув Янгреда. Теперь он использовал огненное наречие, а его друзья, повинуясь сердитым жестам стрельцов, уходили. – Многие знают о нашем приходе, возможно, примкнут…

– Будем надеяться, – неопределённо отозвался Янгред.

Он был рад уже тому, что Хельмо, встретив знакомые лица, поуспокоился, и решил пока не нагнетать. Снова он стал с самым праздным видом осматриваться. Зеваки по-прежнему не выказывали враждебности, галдели всё громче. Но что-то витало в воздухе. Что-то, чего Янгред не мог понять, хотя прежде казалось – чутьё на беды у него развито не хуже, чем у стреляных зверей.

И это непонимание тревожило даже больше, чем безоружность.

3

Лобное место

Серебряная клятва - i_006.jpg

– Почему ты не весел, милый брат мой, милый мой воевода?..

Хрустела тихонько изморозь под звонкими копытами её лошади.

– Я весел, сестрица. Весел, как и прежде.

Она никогда не любила играть в загадки, но с ним иначе было нельзя. К другому ему она привыкла, к другому ему ехала в гости в Дом Солнца. Но сейчас соколиная охота не несла ему, кажется, радости; даже несколько зайцев и чёрно-бурая лисица, перекинутые через седло, его не осчастливили. Тянулся за вороным конём кровавый след, витая цепочка капелек-бусинок.

– Брат мой, не случилось ли чего?

– Нет.

– А не разлюбил ли тебя царь? Не утомил ли он тебя своими буйствами или ты – его?

Сверкнули серые, совсем как у неё, как если бы вправду был братом, глаза.

– Что ты… с Вайго мы, как и прежде, глядим в одно небо.

– Стало быть, бояре душу тебе мотают.

Он промолчал, хмурясь.

– Они ненавидят тебя. Ты ведь знаешь? Мужу моему говорят, что ты царёвой любовью злоупотребляешь, всю казну спускаешь на ратников, с царицей крутишь…

Ответом был смех.

– Что они скажут, если некому будет спускать на ратников казну, а враг появится у ворот? Дураки… но мне не до них. Не до них, не до себя….

Тревожно ей стало тогда, оглянулась она на алую цепочку, тянущуюся по снегу за чужим конём. Склонила голову – посмотрела в мёртвые, точно слюдяные глаза убитых зверей. Особенно страшно глядела лисица с рассечённой палашом мордой. Это от неё оставалась кровь. Всё больше, больше крови, хотя должна была уже застыть…

– Тебе, может, не до бояр, а вот им – до тебя. Поберегись, брат. Поберегись.

Ей не успели ответить. Закричал в воздухе быстрый сокол, подлетая; уселся на величественно вскинутую руку; забил широкими крыльями. Острый был у сокола клюв, жёлтые глазищи, знакомые – это тревожило, отвращало, хотя что взять с дикой птицы? Но потеплел при виде сокола серый взгляд.

– Птицу эту подарил мне Вайго, знаешь? И краше её – только его собственная.

– Та самая? Он теперь берёт её на охоту? Она ведь священна…

– Порой берёт. Ведь для него священнее её воля. Ей нужно летать.

Странная мелькнула вдруг мысль, странный образ, и она сказала вслух:

– Птица птицей. Золото золотом. Но только ты – его сокол. Серебряный.

И брат улыбнулся.

* * *

Она слишком хорошо помнила его улыбку. Его печаль. И его страшную погибель. И теперь она спешила туда, куда провожала её стража, – спешила, как только могла. Её грызло дурное предчувствие, такое, что тряслись колени. Что делать? Что?..

Однажды золото – гнилое золото – уже погубило серебро.

Нет, больше она этого не допустит.

* * *

Лобное место выступало над площадью. Оно было обнесено заграждением из золотистого шпата, и издалека Янгред увидел: камни, расходясь лучами, образуют солнце. Именно круглый центр этого «солнца» и был самым высоким местом; там сияло второе светило – подвешенный на крепких опорах, отлитый из жёлтого металла набат. Не доезжая пары десятков шагов, Хельмо начал спешиваться.

– Я могу вас сопровождать?

Хельмо огляделся и, помедлив, кивнул.

Площадь была запружена: здесь лепились друг к другу лавки, и торговые навесы, и фонтан, у которого спасались от жары десятки людей. Поблизости высился белокаменный, с ярко-синими куполами храм: на ступенях сидели и стояли какие-то женщины, нищие, юродивые. Горожане не обращали на чужаков внимания, а стрельцы не спешили помогать его привлечь. Сгрудившись, караульные заговорили меж собой, зарокотал их безмятежный смех, окликов воеводы они словно не слышали. Такое неприкрытое презрение явно было вызовом, но Хельмо не стал его принимать. Развернувшись, он пошёл к огороженному камнями кругу. Янгред последовал за ним.

Набатный молот, скорее всего, хранился у священников или местного наряда караульных. По крайней мере, рядом с золочёным кругом не было ничего похожего. Хельмо крикнул несколько приветственных фраз, но слушала его лишь притащившаяся за занятным зрелищем толпа из соседних кварталов. Товарищи, с которыми он говорил в пути, хотели тоже обратить на него внимание, но не преуспели. Люди продолжали сновать туда-сюда, кидая на лобное место беглые взгляды. Смеялись, торговались, поругивались, кто-то как раз поймал за ухо воришку, потянувшегося к чужому кошельку.

– Я бы выстрелил в воздух, – пробормотал Хельмо. – Но я разоружён. Ладно…

То, что он сделал дальше, видимо, не приветствовалось: в набат он ударил рукой. Хотел кулаком, но в последний момент разжал. Удар утонул в шуме. Воевода глубоко вздохнул и замахнулся повторно. На фалангах пальцев у него выступила кровь.

– Позвольте, я помогу.

Янгред ударил не замахиваясь: вовремя задал себе вопрос, а не богохульство ли это и не символизирует ли кругляш лицо местного бога. Но удар металла о металл прозвучал даже отчётливее, чем он ожидал, – ввинтился в виски, зазвенел, раскатился. Одновременно возникла яркая вспышка – солнце как раз отразилось в поверхности набата. Хельмо схватил руку Янгреда, дёрнул вниз, и едва ли многие успели заметить, что язычник прикоснулся к их священному предмету. Стало так тихо, что было слышно: под крышей ближнего дома возится в гнезде птица. Воришку выпустили. Юродивые – даже калеки – начали вставать. Одна за другой к лобному месту поворачивались головы.

– Спасибо… – Губы Хельмо едва шевельнулись; он, морщась, растирал пораненную кисть. Янгред протянул руку, чтобы забрать флаг, но воевода мотнул головой. Выйдя вперёд, он вынул из внутреннего кармана какую-то бумагу.

Указ он не зачитывал, а лишь держал перед собой, говорил же сам. После приветствия сказал пару фраз о тяжёлом времени для страны. Всё это – о жадности соседей, о девушке, порочащей имена мёртвых правителей и носящей лунный знак, о героизме армии, защитившей охваченные Безвластием земли и павшей, – Янгред знал. Но красноречия Хельмо было не занимать: описываемое выглядело ужасным, таковым и было, судя по звону голоса. Янгред вспомнил и другие слова – «Война уже пустила здесь корни». Так глубоко, что выдирать их позвали огненное племя.

Об этом Хельмо тоже сказал; когда его окровавленная, подрагивающая рука коснулась плеча Янгреда, тому пришлось взглянуть на толпу. И стало вдруг дурно.

Ему случалось стоять так – перед сотнями, даже тысячами людей, чего-то от него хотевших, но те взгляды помнились другими. Янгред говорил речи перед командующими, рядовыми, наёмниками, и в устремлённых на него глазах было много всего – любопытство, восторг, скепсис, вызов: «Не займу ли я твоё место спустя пару лет?» Жители Свергенхайма, как и любые люди, готовые воевать за монету, в большинстве своём были очень храбрыми. Война была их хлебом, плотью, матерью, женой, господином, вассалом. Эти же горожане…

16
{"b":"692730","o":1}