Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   - Вы одновременно циничны и эгоистичны, - заявила Айрин. Она задумалась над тем, какой аргумент будет лучшим, и вместе с тем с удовлетворением отметила, - свеча горит синим, а это означало, что призрак и в самом деле состоит в высшей иерархии призраков.

   - Мне очень жаль огорчать такую милую даму, - произнесло привидение, бывшее некогда истинным джентльменом. - Это для меня истинное несчастье. Но я не могу не напомнить вам, что вы не в полной мере знакомы с условиями, в которых я существую.

   В подобном ключе беседа продолжалась еще некоторое время; и когда, наконец, призрак исчез, а Айрин легла спать, она не могла польстить себе тем, что ей удалось добиться хотя бы малейшего прогресса в побуждении духа открыть тайну, которую он так долго и тщательно охранял. Майор, казалось, крепко-накрепко привязался к драгоценным камням, и к этой привязанности добавлялась еще самая сильная из мужских страстей, тщеславие.

   - Боюсь, это бесполезно, - вздохнула Айрин. - И все-таки, пока он был жив, он был мужчиной, и не может быть им больше сейчас, став призраком.

   Утешившись сознанием того, что мужчины зачастую поддаются женскому коварству, она уснула.

<p>

IV</p>

   На следующий день Айрин совершала прогулку по реке с лейтенантом. Поначалу она отклонила его приглашение отправиться на прогулку, и сразу же ощутила в себе такую силу духа, позволившую ей сделать это и устоять перед искушением, что отказ тут же сменился согласием.

   День был восхитительным. Легкая дымка скрывала палящее солнце, южный ветерок приносил пряный, освежающий аромат, плывший над водой. Река спокойно несла свои воды, и любому, кто склонен к сентиментальности, было трудно устоять перед прелестью послеполуденного времени.

   Лейтенант был влюблен, насколько это возможно для мужчины, являющегося одновременно красавцем и солдатом. Тот факт, что Айрин была богата, в то время как сам он не имел ничего, придавала его страсти безнадежность, значительно увеличивавшую ее пыл. Он пожирал свою спутницу, сидевшую на корме, большими темным глазами, причем густые брови и пышные усы позволяли ему не выглядеть глупо. Мисс Гаспик ни в коем случае не была бесчувственна, однако преисполнена решимости прежде всего соблюдать осторожность.

   - Артур, - сказала она, надеясь узнать то, что ей хотелось узнать, - предпринимались ли когда-нибудь попытки отыскать бриллианты МакХью?

   - Попытки! - повторил он. - Этим занимались все, кому не лень. По крайней мере, все члены семьи, с тех пор как драгоценности пропали.

   - И никто... - начала Айрин, но он резко прервал ее.

   - Нет, - сказал он, - никто ничего не нашел. Разгадка, наверное, чрезвычайно проста, и именно поэтому ее никто не может найти. Если это когда-нибудь произойдет, то совершенно случайно. Но, ради всего святого, давайте поговорим о чем-нибудь другом. Я всегда теряю самообладание, когда речь заходит о бриллиантах МакХью.

   Он яростно взмахнул веслами, отчего лодка закрутилась на месте; затем встряхнулся, словно отгоняя неприятные мысли, и снова позволил течению спокойно нести их. Айрин задумчиво смотрела на него. Она была бы рада отдать ему все свои деньги, если бы он согласился их взять.

   - Скажите же мне то, - произнесла она, наконец, - что вы хотите сказать мне.

   Молодой лейтенант покраснел и уставился вдаль, между стволов старых деревьев, росших на берегу.

   - Это было бы непростительной дерзостью, - ответил он, - потому что у меня нет права сказать вам это.

   - Вы можете говорить все, - сказала Айрин, которой овладело смутное предчувствие. - Ведь мы знаем друг друга достаточно долго.

   - Ну, - произнес он с резкостью, показывавшей, каких усилий это ему стоило, - вам нужно выйти замуж, Айрин.

   Айрин захотелось расплакаться, но, призвав на помощь всю свою женскую силу духа, она улыбнулась.

   - Значит, Артур, я старею и становлюсь некрасивой? - спросила она.

   Упрек в его взгляде был достаточно красноречив, чтобы нуждаться в словах.

   - Конечно, нет, - ответил он, - но вам не следует дожидаться времени, когда...

   - Когда я такой стану, - закончила она, видя, что он колеблется. - В таком случае, Артур, почему бы вам не сделать мне предложение?

   Кровь бросилась ему в лицо и тут же отхлынула; оно стало бледным, как у человека, никогда не бывавшего на солнце. Он стиснул зубы и не позволил вырваться словам, уже готовым было сорваться с его губ, и Айрин с тайным восхищением вновь увидела, как напряглись его сильные руки, сжимавшие весла. Она почти гордилась тем, как он контролирует свои чувства, и была взволнована обожанием, отчетливо читавшимся в его глазах.

   - Потому что, - ответил он, - МакХью никогда не были охотниками за приданым, и я не хочу быть тем, кто навлечет этот упрек на нашу семью.

   - Как это отвратительно и эгоистично! - воскликнула она.

   - Весьма вероятно, что именно так это и должно показаться женщине.

   Айрин покраснела, и в течение нескольких минут не было слышно ничего, кроме плеска воды о борта лодки. Затем мисс Гаспик заговорила.

   - Вполне возможно, - произнесла она таким холодным тоном, что несчастный лейтенант не осмелился ей ответить, - тот факт, что вы - мужчина, мешает вам понять, что должна испытывать женщина, открывшаяся мужчине и отвергнутая им. Отвезите меня обратно на берег.

   Он молча повиновался.

<p>

4
{"b":"691318","o":1}