<p>
ГЛАВА 6. НЕУДАЧНЫЙ ЗАВТРАК</p>
Проснувшись на следующее утро, Пенни обнаружила, что в палатке влажно и холодно. Она повернулась на жесткой кровати и едва не застонала от боли. Каждый мускул в ее теле, казалось, был завязан в узел.
Опустив ноги на брезентовый пол, она отдернула занавеску и взглянула на кровать отца. Та оказалась пуста.
"Наверное, я проспала, - подумала она. - Должно быть, папа уже готовит завтрак".
Пенни начала быстро одеваться, поеживаясь, натягивая влажную рубашку и шорты. Палатка была покрыта росой, так же как и трава снаружи. Она осторожно вышла и приблизилась к припаркованной машине.
Мистер Паркер установил рядом с ней маленький столик и возился с печкой. Он был небрит и не похож сам на себя.
- Привет, папа! - так радостно, как только могла, приветствовала его Пенни. - Что у нас на завтрак?
- Насколько я понимаю, ничего! Эта печка снова сломалась. Я уже полчаса пытаюсь ее разжечь.
Пенни забралась в машину, чтобы глянуть на себя в зеркало. Ее лицо было ужасно. Одна щека была усыпана уродливыми красными точками от укусов комаров, вокруг глаз - темные круги, волосы свисали как пакля.
- Если кто-нибудь когда-нибудь уговорит меня еще раз пожить в походных условиях, я буду сильно удивлен! - воскликнул мистер Паркер. Он грохнул печкой о стол. - Я совершенно к этому не приспособлен!
- Ах, папа, не будь таким раздражительным! - захихикала Пенни, несмотря на свое разочарование.
- Может быть, ты предложишь что-нибудь нам на завтрак?
- Здесь есть консервированное молоко и холодный завтрак. - Пенни принялась рыться в коробке с припасами, стоявшей в машине. - Два прекрасных банана. Но, боюсь, нам придется обойтись без кофе.
- Замечательно! - мрачно сказал мистер Паркер. - Хорошо, позавтракаем как птички.
Пенни поставила на стол консервы.
- По крайней мере, мы остановились в очень живописном месте, - заметила она, приступая к завтраку. - Ты только взгляни на эти величественные старые деревья.
- Место действительно красивое. Но жить в лагере для меня невыносимо. То ли дело - удобный номер в Crystal Inn, к тому же, там рядом пляж.
- Нет, - сказала Пенни, хотя и не очень твердым голосом. - После того, как мы обживемся, нам здесь понравится.
- Нам нужно сегодня пополнить запас провизии? - спросил мистер Паркер.
- Да, нам нужно свежее мясо и молоко. Я также забыла соль и хлеб.
- Я съезжу в Сансет Бич и все куплю. Может быть, мне стоит взять с собой печку и попытаться ее отремонтировать.
- Это хорошая идея, - с неохотой признала Пенни. - Только недолго, ладно? Мне бы хотелось побродить по окрестностям.
- У нас будет вполне достаточно времени для этого.
Мистер Паркер повеселел, забрал походную печь в машину и уехал. Пенни не смотрела, как он уезжал. Когда она мыла посуду и убирала кровати, ею владело беспокойство. Жизнь в лагере складывалась не так, как она надеялась и ожидала. Здесь все время приходилось заниматься чем угодно, кроме отдыха.
"Папа что-то задумал, когда уезжал отсюда, - подумала она. - Интересно, почему он задерживается?"
Солнце поднялось высоко над деревьями, высушив траву и палатку. Пенни предприняла короткую прогулку в лес. Вернувшись, она обнаружила, что ее отец все еще не вернулся.
В это время на извилистой дороге показалась машина. Узнав вчерашнего рейнджера, доставившего им столько неприятностей, Пенни приготовилась к очередным неприятным сюрпризам. Однако, остановившись неподалеку от палатки, тот улыбнулся.
- Просто заехал посмотреть, как вы устроились, - дружелюбно сказал он. - Все в порядке?
- Я бы так не сказала, - ответила Пенни, опустив голову.
Но поскольку у рейнджера, которого звали Билл Аткинс, на лице был написан неподдельный интерес, она вдруг обнаружила, что рассказывает ему о своих проблемах.
- Значит, с того времени, как вы приехали сюда, у вас не было приличной пищи! - воскликнул он, вылезая из машины. - Может быть, я смогу вам помочь.
- Вероятно, вы сейчас взмахнете волшебной палочкой, и появится горячая еда?
- Посмотрим, - засмеялся рейнджер. - На мой взгляд, от бензиновых печей больше проблем, чем пользы.
Пенни с восхищением наблюдала, как он быстро развел костер, вскоре превратившийся в груду сияющих вишнево-красных углей.
- Как насчет сковородки рыбы, поджаренной до хрустящей корочки? - спросил рейнджер. - Я поймал ее только сегодня утром. Красавицы!
Он достал из машины корзинку с жирной форелью, уже выпотрошенной и готовой отправиться на сковородку. Не спрашивая Пенни, он обвалял ее в кукурузной муке, посолил и положил на шипящее, горячее масло.
- Ваша машина, наверное, является одновременно передвижной кухней? - пошутила Пенни. Склонившись над костром, она не могла оторвать взгляд от сковородки.
- Не всегда, - улыбнулся рейнджер. - Мне нужно было уехать на ночь. Обычно я беру еду с собой.
Пока рыба готовилась, Билл поставил кастрюлю с картофелем и кофе. Он все делал с такой легкостью, что Пенни по-прежнему оставалось только с восхищением наблюдать за ним.