Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Грубый голос крикнул:

   - Держись! Не двигайся, я принесу веревку и вытащу тебя!

   Человек снова исчез в темноте. Пенни крепко вцепилась в куст. Снег продолжал идти, забиваясь под капюшон, пропитывая влагой шерстяной костюм.

   Она утратила чувство времени, когда наверху показался свет фонаря. Ее спаситель снова появился на краю оврага и опускал ей веревку. Она схватила ее, плотно обмотала запястья, и принялась карабкаться, как только могла, в то время как мужчина подтаскивал ее сверху.

   Наконец, Пенни оказалась наверху, и упала, совершенно без сил, на снег. Подняв голову, она взглянула в лицо своего спасителя. Это был Петер Яско.

   Он также сразу ее узнал.

   - Ты! - воскликнул он.

   На мгновение Пенни показалось, что у старика возникло непреодолимое желание столкнуть ее обратно в зияющее ущелье. В желтом свете фонаря его лицо казалось страшным.

   Взяв себя в руки, Петер Яско грубовато спросил:

   - Больно?

   - Я подвернула ногу. - Пенни поднялась, сделала шаг и пошатнулась от боли.

   - Дай-ка я посмотрю.

   Яско присел и осмотрел лодыжку.

   - Кость не сломана, - сказал он. - Тебе повезло больше, чем ты того заслуживаешь. Любой дурак, который не понимает, что от лыж нужно держаться подальше, рано или поздно превращается в калеку!

   - Замечательная философия! - иронично заметила Пенни. - Но все равно, так или иначе, спасибо, что спасли меня. Даже если вам жаль, что вы это сделали.

   Старик не ответил. Он стоял и смотрел на Пенни сверху вниз.

   - Думаю, я твой должник, - через некоторое время неохотно сказал он. - Сара рассказала, как ты удержала сани. И при этом сильно пострадала, так?

   - Да.

   - Но у тебя не было никакой причины помогать Саре нарушать мои распоряжения, - сказал старик, закипая. - Я же сказал тебе, чтобы ты держалась подальше от моего дома, не так ли?

   - Так. Мне не хотелось этого делать, мистер Яско, но, мне кажется, вы поступаете несправделиво по отношению к вашей внучке.

   - Тебе так кажется, вот как?

   - И вы также несправедливы по отношению к миссис Дауни, - отважно продолжала Пенни. - Она столько сил затратила на то, чтобы сделать свою гостиницу хоть немного прибыльной, она столько лет сражалась с превосходящими силами противника, ее недоброжедателями, поскольку Фергюс делал все возможное, чтобы она закрыла свое дело. Если вы не продлите ей аренду, она будет вынуждена уехать из Пайн Топ.

   - Что еще? - спросил старик, не пошевелившись.

   - Они загнали ее в угол. И теперь вы нанесли ей последний удар.

   - Во-первых, никто не просил миссис Дауни сюда приезжать, - ответил Петер Яско. - Ни ее, ни этих владельцев отеля. Пайн Топ прекрасно может обойтись и без них. И чем раньше они все отсюда уберутся, тем лучше. Я буду этому только рад.

   - Не сомневаюсь, - сказала Пенни. - Потому что другие люди вас не волнуют. Из-за смерти вашего сына, вы возненавидели лыжи. Вы возненавидели все, что даже отдаленно с ними связано. Но это несправедливо. Ваша внучка тоже имеет право на свое мнение и некоторое количество свободы.

   Петер Яско слушал девушку не перебивая. Когда она закончила, он сказал странно дрожащим голосом:

   - Мой сын погиб десять лет назад. Именно на этом склоне...

   - Мне очень жаль, - тихо сказала Пенни. - Мне не следовало так говорить. На самом деле, сегодня вечером я направлялась к вам, чтобы попросить прощения за то, что помогала Саре нарушать ваши распоряжения.

   - Моя внучка упряма, - медленно произнес старик. - Я не хочу, чтобы с ней что-нибудь случилось. Поэтому я и пытаюсь защитить ее.

   - Я уверена, вы делали то, что считали нужным делать, - сказала Пенни. - Почему бы вам снова не увидеться с миссис Дауни и не...

   - Нет! - упрямо сказал старик. - Ничто не может изменить моего решения. Обопрись о мою руку и посмотри, сможешь ли ты идти.

   Пенни двинулась вперед, поддерживаемая крепкой рукой Яско. И хотя каждый шаг болью пульсировал в ноге, она не издала ни звука.

   - Ты не можешь идти, - сказал старик, остановившись. - Я сделаю санки и повезу тебя.

   Вернувшись за лыжами Пенни, все еще лежавшими на краю оврага, он связал их вместе. Она вытянулась на них, и он потащил ее, пока они не оказались поблизости от домика. В окошке горел свет.

   Оказавшись на ровном месте, Пенни снова поднялась и сумела добраться до двери домика.

   - Заходи внутрь, - приказал старик. - Я запрягу сани и отвезу тебя в гостиницу.

   Пенни распахнула дверь и застыла на пороге. Комната была заполнена табачным дымом. За столом сидели двое мужчин, за ними стояла Сара Яско.

   Девушка быстро подошла к двери. Приветствуя Пенни, она тепло улыбнулась, не заметив, что та держится с трудом, и с тревогой сказала:

   - Дедушка, к тебе посетители. Мистер Фергюс и мистер Максвелл хотят тебя видеть. Наверное, по поводу аренды.

   - Мне нечего им сказать, - угрюмо отозвался старик.

   Тем не менее, он последовал за двумя девушками в дом и запер дверь.

38
{"b":"691129","o":1}