Громкоговоритель снова ожил. Когда двое мужчин возобновили разговор, в бальном зале все стихло.
- Мы уедем из Ривервью, как только девушка подпишет бумаги, - сказал мистер Коатен своему спутнику. - Мы и так потратили слишком много времени впустую в этом городишке.
- Я бы так не сказал, - отозвался Карл Аддисон. - Мы получим нефтяные доходы. Но это еще не все. Взгляни-ка на эту побрякушку!
Последовала короткая пауза, затем раздался гневный возглас мистера Коатена.
- Жемчуг Марборо! Ты его украл!
- Полегче, - предупредил его спутник. - Твоя совесть также не отличается особой чистотой.
- Я никогда не опускался до воровства!
- Нет? - рассмеялся мистер Аддисон. - Единственное различие между нами состоит в том, что ты обделываешь дела с использованием юридической волокиты, чтобы никто не смог тебе ничего предъявить.
- Я использую свою голову! Красть жемчуг Марборо - что может быть глупее! Ты можешь сесть из-за него в тюрьму.
- Риска нет никакого, - возразил Аддисон. - У полиции нет ни единой зацепки.
Голоса стихли; это значило, что мужчины отошли от колодца желаний. Тем не менее, в бальном зале услышали достаточно, чтобы понять - бесценный жемчуг миссис Марборо находится у компаньона мистера Коатена - Карла Аддисона.
- Теперь я все поняла! - воскликнула Пенни. - Мистер Коатен и его друг, наверное, стояли под окном трейлера в ту ночь, когда Рода рассказывала Бринам о поисках ожерелья! Они слышали ее рассказ!
- Я хочу, чтобы эти двое были немедленно арестованы! - пронзительным голосом произнесла миссис Марборо, направляясь на своем кресле-каталке к двери. - Почему никто ничего не делает?
Судья Харлан поручил нескольким мужчинам из обслуги следить за выходами из поместья. В сопровождении Пенни, Роды, Луизы и почти всех, присутствовавших на вечеринке, он отправился во двор, к двум стоявшим там мужчинам. Все случилось так неожиданно, что мистер Коатен и его друг не успели ничего понять, пока их брали в кольцо.
- Ваша игра закончена, - сказала Пенни, наслаждаясь моментом. - Теперь мы знаем, в чем заключается настоящая причина, по которой вы хотите усыновить Роду и Теда - возможность распоряжаться доходами от найденной нефти!
- Вы украли мое жемчужное ожерелье! - заявила миссис Марборо. - Я хочу, чтобы вы его немедленно вернули!
Она подкатилась к Карлу Аддисону и схватила его за пальто.
- Мадам, мне ничего не известно о вашем жемчуге, - ответил мужчина, высвобождаясь. - Мы пришли на эту вечеринку только потому, что нам дали бесплатные билеты.
- Идем отсюда, - грубо произнес мистер Коатен, поворачиваясь.
- Это бесполезно, - вмешалась Пенни, встав у него на пути. - Мы все знаем. Видите ли, в колодце желаний установлен микрофон, так что в бальном зале все могли слышать, о чем вы здесь говорили.
Видя выражение лиц окружавших их гостей, мистер Коатен и его спутник поняли, что это правда.
Карл Аддисон бросился бежать к изгороди и попытался перепрыгнуть ее, но был схвачен одним из охранников, находившимся неподалеку, и приведен обратно.
- Обыщите его! - воскликнула миссис Марборо.
Судья Харлан так и сделал, но пропавшее ожерелье не нашлось ни у кого из мужчин.
- Вот видите! - торжественно заявил мистер Коатен. - Вы ложно обвинили моего друга.
Пенни подозревала, что мистер Аддисон бросил драгоценное ожерелье где-то рядом с колодцем. Подойдя к нему, она стала ощупывать землю. После недолгих поисков, рука ее коснулась небольшого футляра, в котором, как она знала, должно было лежать ожерелье. Вернувшись, она открыла его и протянула миссис Марборо.
- Нужны ли еще какие-нибудь доказательства, чтобы арестовать этих людей? - с тревогой спросила она судью Харлана.
- Имеющихся более чем достаточно, - ответил тот. Повернувшись к двум преступникам, он строго произнес: - Я беру вас обоих под арест! Вы будете находиться здесь до тех пор, пока не прибудет полиция, и помните, что все, сказанное вами, может быть использовано против вас.
<p>
ГЛАВА 24. НАВОДНЕНИЕ</p>
Разоблачение мистера Коатена и Карла Аддисона оказалось более драматичным, чем Пенни могла себе вообразить. Она была очень благодарна судье Харлану за важную информацию относительно прав на нефть, найденную на проданном участке, и, особенно, за его действия, позволившие вернуть ожерелье миссис Марборо.
"Какое счастье, что я не проговорилась Роде о подозрениях в отношении причастности Теда к краже, - подумала она. - Я была несправедлива к нему".
После того, как приехавшие полицейские увезли арестованных мужчин в тюрьму Ривервью, вечеринка продолжилась. На ней царило еще большее веселье, чем прежде. Пенни, оказавшись в центре внимания, была вынуждена снова и снова рассказывать о том, как один из ее школьных друзей помог ей с установкой микрофона в колодце желаний и громкоговорителя.
- Я не была уверена, что это сработает, - скромно говорила она. - Я только надеялась, что если поставить этих мужчин в определенные условия, они заговорят на вполне определенную тему, - и это случилось!
- Вы очень умная девушка, - похвалил судья Харлан, погладив ее по руке. - Кроме того, это хороший материал для газеты вашего отца.
Миссис Марборо не пыталась словами выразить свою признательность за возвращение семейной реликвии. Однако в течение всего вечера ее благодарный взгляд следовал за Пенни, куда бы та ни отправилась. Только когда подали прохладительные напитки, у нее появилась возможность сказать: