- Я еще загляну сегодня вечером, - пообещал он, забирая саквояж.
Рода сразу же сказала Пенни, что будет рада остаться с миссис Марборо, если ей потребуются ее услуги. Старая леди тоже, казалось, осталось довольна.
- Это очень хорошо, - сказала она Роде. - Но я не смогу заплатить тебе, пока мой жемчуг не найдется.
- Ваш жемчуг? - удивилась девушка.
Пенни рассказала ей, что произошло. Рода была потрясена, узнав, что ожерелье украдено.
- Какой ужас! - выдохнула она. - Но кто мог его украсть?
По-видимому, ей и в голову не приходило, что подозрение может упасть на ее собственного брата Теда. Но Пенни не позволила себе даже намекнуть на такую возможность, она сохранила свои мысли при себе.
Позже, однако, с разрешения миссис Марборо, она сообщила о краже в местную полицию. Офицер посетил Поместье Роз, и, помимо того, что установил, каким именно образом было совершено похищение, получил некоторые подсказки. Сомневаясь, что поступает правильно, Пенни сообщила ему, что только Луиза Сайделл, семья в трейлере, Тед, Рода и она сама знали о наличии жемчуга в особняке.
- Мы понаблюдаем за Бринами, - сказал офицер. - Я дам вам знать, если что-то обнаружится.
В процессе осмотра, Пенни столкнулась еще с одной проблемой. Оказалось, что еды в особняке имеется едва на один день.
- Купите все, что нужно, - сказала старая леди. - Вы найдете деньги в верхнем ящике бюро.
Девушки нашли там четыре доллара и двадцать четыре цента, по их мнению - все деньги, имевшиеся в наличии у старой леди.
- Этого едва хватит, чтобы купить лекарства, прописанные доктором Гамильтоном! - с тревогой сказала Пенни. - Нужно что-то придумать.
Девушки уважали желание миссис Марборо сохранить ее положение в тайне, но они знали, что им не удастся помочь ей так, чтобы о ее страшной бедности не стало известно в городе. Глубоко обеспокоенная, Пенни изложила возникшую проблему миссис Вимс.
- Бедная женщина! - всплеснула руками миссис Вимс. - Она больна и испытывает во всем недостаток. Я соберу ей корзину с продуктами. Уверена, что многие люди захотят помочь ей.
Миссис Вимс подняла телефонную трубку, и спустя некоторое время в Поместье Роз стало прибывать все необходимое. Помочь Роде с домашней работой и уходом за больной пришли соседи.
В результате, история о бедности миссис Марборо и краже драгоценного ожерелья стала известна всему Ривервью. Поскольку держать все в тайне стало не нужно, Пенни рассказала членам Паломнического комитета, что случилось с мебелью старой леди, и почему она отказалась предоставить свой дом для посещений во время недели фестиваля. К ее восторгу, комитет сразу же принял решение о выкупе ценного антиквариата. Мистер Баттеруорт был сама любезность, и согласился продать мебель за ту цену, которую за нее заплатил.
Дни текли медленно. Находясь под неусыпным вниманием Роды, миссис Марборо вскоре смогла сесть в кресло-коляску. С тех пор, как с ней случился приступ, она говорила мало, даже тогда, когда прибыл грузовик с мебелью. Как-то днем, Пенни вставляла новые свечи в стеклянный канделябр, так ее восхищавший; старая леди сидела в кресле у окна.
- Вы и Рода прекрасно обустроили дом, - сказала она. - Вы были очень добры ко мне, также как и другие люди из Ривервью.
- У вас много друзей, миссис Марборо, - улыбнулась Пенни. - Просто вы никогда прежде не давали им возможность это доказать.
- Возможно, я была недружелюбна, - призналась старая леди. - Но я этого совсем не хотела. А теперь, когда я хотела бы выразить им свою признательность, у меня нет никакого способа это сделать. Если бы только полицейским удалось найти мошенника, укравшего мое ожерелье...
Пенни промолчала, поскольку не смогла придумать ничего обнадеживающего. Они с Родой полагали, что вор, укравший жемчуг, никогда не будет найден.
- Миссис Марборо, - сказала она, наконец, - есть способ показать жителям Ривервью, как вы к ним относитесь, но мне кажется, вы не захотите этого сделать.
- Пустив их в дом на паломнической неделе? - улыбаясь, спросила старая леди.
- Да, именно это я и имела в виду, но, конечно...
- Когда начнется праздник? - перебила ее миссис Марборо. - Со времени приступа, я потерял счет дням.
- Послезавтра. - Пенни глубоко вздохнула. - Боюсь, он будет не очень удачным, поскольку продано совсем мало билетов.
- Если разрешить посещение дома, это поможет?
- Это спасет праздник! - воскликнула Пенни. - Но вы недостаточно хорошо себя чувствуете.
- Чепуха! - махнула рукой миссис Марборо. - Мне хотелось бы устроить грандиозную вечеринку. Что за удовольствие, сидеть в кресле, глядя на потрескавшиеся стены? А потому отправляйтесь, и распланируйте все так, как считаете нужным.
Не тратя времени даром, Пенни начала действовать. Она позвонила устроителям праздника, после чего сразу же началась новая рекламная кампания. Было объявлено, что Поместье Роз откроется для посещения, и что в нем состоится большой костюмированный бал.
- Все получится, как нельзя лучше, - с энтузиазмом заявила Пенни своему отцу. - Но хотелось бы, чтобы прибытие индейского шоу в Ривервью не совпало с неделей праздника. Кстати, есть ли какие-нибудь подвижки с доказательствами относительно того, что камни с надписями - подделка?
- Почти нет, - признался мистер Паркер. - Я получил отчет о том инструменте, который ты раздобыла в доме Трумэна Крокера.
- И что в нем говорится?
- Профессор Ангус, эксперт, изучавший резец, считает, что надпись на камнях могла быть сделана с его помощью.