- И еще... - миссис Марборо заколебалась, затем продолжала. - Полагаю, теперь вы понимаете, почему я не приглашала вас в дом. Вовсе не потому, что отличаюсь негостеприимностью.
- Потому что здесь нет мебели? - пришла ей на помощь Луиза. - Ни я, ни Пенни ничего не подумали бы по этому поводу. Достаточно уютной кухни и камина. Это замечательно.
- Я, вероятно, не останусь здесь надолго. Я вернулась в Ривервью только затем, чтобы найти жемчуг. И вот почти уверена, что ожерелье утрачено навсегда.
- О, не говорите так! - воскликнула Пенни. - Завтра, с вашего разрешения, мы с Луизой исследуем туннель. Возможно, нам повезет.
- Буду рада, моя дорогая, если вы мне поможете, - повторила миссис Марборо и, снова замявшись, неловко повторила: - Пожалуйста, прошу вас, не говорите никому, что вы видели сегодня вечером, особенно о внутреннем интерьере дома.
- Мы понимаем, - серьезно сказала Пенни.
Дрова в камине догорали. Помня о том, что обещали вернуться домой рано, девушки попрощались с миссис Марборо, пообещав вернуться на следующий день. Выйдя за границу поместья, они остановились рядом с деревом, чтобы Пенни могла снять тяжелый комбинезон, все еще надетый поверх платья.
- Какая ночь! - восхищенно пробормотала она.
- На этот раз, Пенни, одна из твоих сумасшедших затей закончилась наилучшим образом, - признала Луиза. - Мы чудно проведем время в поисках ожерелья! Но она, конечно, странная.
- Миссис Марборо?
- Да, ее слишком беспокоит то, как выглядит ее дом изнутри. Кто мог бы ожидать, что он будет находиться в хорошем состоянии, если он столько лет пустовал?
- Ты ничего не забыла? - спросила Пенни. Она забавно прыгала на одной ноге, вытаскивая вторую из комбинезона.
- Что именно? - озадаченно спросила Луиза.
- Помнишь, как мы заглядывали в дом через окно?
- Помню, ну и что?
- Твоя память подводит тебя, Луиза. Разве ты не помнишь, что мы видели мебель?
- Правильно! Я совсем забыла... Что с ней случилось?
- У меня есть только одна догадка - мистер Баттеруорт.
- Кто это?
- Старьевщик, который покупает старую мебель, газеты, шины - все, кроме бутылок.
- Это не тот забавно выглядевший человек, которого мы на днях видели входящим в этот дом?
- Он самый. Я думаю, что миссис Марборо продала все свои антикварные вещи - вероятно, получив за них ничтожную сумму против их настоящей цены.
- Это неблагоразумно с ее стороны. Зачем она это сделала?
- Неужели ты не понимаешь? - сказала Пенни. - Существует только одно объяснение: миссис Марборо бедна. Она живет в ужасной бедности и пытается скрыть это от людей.
<p>
ГЛАВА 18. РЕКЛАМНЫЙ ЩИТ</p>
Понимание того, что, по всей вероятности, миссис Марборо продала свой ценный антиквариат старьевщику, смущало Пенни и Луизу. Они не верили, что мистер Баттеруорт заплатит большую часть истинной стоимости мебели, и, судя по всему, единственная причина, по которой вдова ищет сокровище - настоятельная потребность в деньгах.
- Конечно, я могу ошибаться, - сказала Луиза, когда они с Луизой направлялись домой. - Но, просто чтобы проверить, я позвоню завтра в магазин мистера Баттеруорта. Посмотрим, что мне удастся узнать.
- Может быть, нам следовало бы рассказать кому-нибудь о состоянии дома, - задумчиво сказала Луиза. - Если миссис Марборо нуждается, мама могла бы ей помочь.
- И миссис Вимс тоже, - добавила Пенни. - Но мы дали обещание молчать о том, что видели, следовательно, у нас связаны руки.
События текущего вечера возбудили любопытство девушек, и они с нетерпением ожидали следующего дня, чтобы вернуться в Поместье Роз и заняться поисками пропавшего ожерелья. Они договорились, что сразу после школы навестят мистера Баттеруорта, а затем отправятся в особняк Марборо.
- Помни, мы должны молчать о том, что узнали, - еще раз предупредила подругу Пенни. - Даже Роде - ни слова.
На следующий день девушки были настолько взволнованы, что не могли сосредоточиться на занятиях. Когда прозвенел звонок, возвещавший окончание последнего урока, они выскочили из школы прежде, чем кто-нибудь из одноклассников смог их задержать.
- Я узнала адрес магазина мистера Баттеруорта, - сказала Пенни, показывая подруге бумагу с адресом. - Он неподалеку отсюда.
Здание оказалось типичным магазином, торгующим подержанными вещами, со старыми столами и креслами, хрусталем и всякими безделушками. Войдя, девушки прохаживались до тех пор, пока женщина не спросила их, что именно они ищут.
- Нас интересует мебель, - объяснила Пенни. - Антиквариат. Он у вас есть?
- Идемте в заднюю комнату, - пригласила женщина. - Мистер Баттеруорт приобрел несколько предметов пару дней тому назад. В одном из старейших домов Ривервью.
- Нельзя ли узнать, в каком? - осведомилась Луиза.
- Я не слышала, чтобы он упоминал какое-либо имя. Мебель из дома, который много лет пустовал. Владелец вернулся совсем недавно и все распродает.