Неожиданно из общей суматохи вырвалась какая-то фигура и бросилась к лестнице. На мгновение Пенни подумала, что это кто-то из репортеров, но затем увидела капюшон, скрывающий лицо.
"Это Мастер! - поняла она, и по спине у нее пробежал холодок. - Он хочет скрыться, и я должна помешать ему!"
<p>
ГЛАВА 24. СВОЕВРЕМЕННАЯ ПОМОЩЬ</p>
Когда мужчина поднимался по лестнице, Пенни попыталась преградить ему путь. Потерпев неудачу, она вцепилась в него и старалсь удержать.
- Прочь с дороги! - крикнул мужчина, отталкивая ее.
Но Пенни вцепилась в него мертвой хваткой, одновременно изо всех сил пытаясь добраться до капюшона, скрывавшего его лицо.
Внезапно мужчина высвободился и бросился по лестнице. Преследуя его, Пенни ухватила черный балахон, который порвался.
Достигнув площадки, располагавшейся посередине башни, мужчина не раздумывал. Проскользнув в окно, он спрыгнул на землю, находившуюся в двадцати футах ниже него.
"Он разобьется!" - подумала Пенни.
Добравшись до окна, она увидела человека, лежащего у основания башни. Мгновение он оставался неподвижным, затем медленно поднялся на ноги и пошатнулся.
Пенни видела его в лунном свете, пока он не скрылся за высокой изгородью. И хотя черный капюшон по-прежнему закрывал его лицо, на нем не было балахона.
"Я его знаю! - подумала Пенни. - Даже при наличии капюшона, я уверена, что не ошиблась!"
Не пытаясь повторить опасный прыжок, Пенни побежала по железной лестнице, крича, что Мастер Капюшонов сбежал. К этому времени команда мистера Паркера справилась с остальными членами организации.
- Куда направился этот парень? - спросил издатель, идя к двери.
- Вдоль изгороди, по направлению к улице! - ответила Пенни.
Оставив Джерии, Солта и репортеров охранять схваченных Капюшонов, мистер Паркер и Пенни поспешили на улицу. В окрестностях башни никого не было видно.
- Он не мог уйти далеко, - сказала Пенни. - Но, в любом случае, я знаю, кто он!
- Ты видела его лицо?
- Нет, но когда он бежал по двору, я заметила, что одна рука у него короче другой.
- Клайд Блэйк!
- Я тоже так думаю. Может быть, мы сможем поймать его у него дома!
- Если Блэйк именно тот человек, которого мы ищем, мы схватим его! - сказал мистер Паркер. - Но нам понадобится помощь.
Вернувшись в башню, он позвонил в полицейский участок и попросил прислать машину для Хэнка Холлоуэя, Чарли Фелпса и других захваченных Капюшонов.
- Отправьте наряд в дом Клайда Блэйка, - добавил он. - Я встречу ваших людей там и представлю все доказательства, необходимые для его ареста.
Джерри, Солту и двум репортерам было дано указание оставаться в башне в ожидании прибытия патрульной машины. Поскольку существовала опасность, что кто-нибудь из пленников попытается сбежать, их заперли в мастерской.
Задержавшись, чтобы извлечь из-под кушетки магнитофон, мистер Паркер и Пенни поспешили к редакционной машине.
- Папа, - удивилась она, когда они проходили мимо уличного фонаря, - видел бы ты свой глаз! Он почернел. Должно быть, тебе здорово досталось.
- Не обращай внимания, - равнодушно ответил тот. - Мы на пороге сенсации, и должны ее заполучить!
К тому времени, когда Пенни и мистер Паркер добрались до дома Блэйка, полицейская машина еще не прибыла. На первый взгляд, дом казался темным. Тем не менее, окно одной из спален на верхнем этаже было тускло освещено.
- Мы не будем дожидаться полицию, - сказал мистер Паркер, направляясь к дому.
Его стук в дверь остался без ответа. Даже когда издатель застучал кулаком, никто не отозвался.
- Внутри кто-то есть, - заявила Пенни, всматриваясь в освещенное окно. - Это, должно быть, Блэйк.
Мистер Паркер толкнул дверь и, обнаружив, что она не заперта, смело вошел в гостиную.
- Блэйк! - крикнул он.
У себя над головой мистер Паркер и Пенни услышали мягкий шелест. Мужчина, одетый в черный шелковый халат, выглядывал над балюстрадой.
- Кто здесь? - спросил он.
- Энтони Паркер из Star. Я хотел бы поговорить с вами.
Клайд Блэйк медленно спустился по лестнице. Он ступал твердо, но осторожно.
- Вы, кажется, повредили ногу, - сказал мистер Паркер.
- Я споткнулся на лестнице минут пятнадцать назад, - ответил Блэйк. - Подвернул лодыжку. Могу ли я узнать, чем обязан чести видеть вас у себя в такой час?
- Вам прекрасно известно, почему я здесь! - заявил мистер Паркер, включая свет в гостиной.
- Я в самом деле этого не знаю.
Блэйк умышленно переместился в тень, но Пенни и ее отец успели заметить длинную, уродливую царапину на его щеке.