Литмир - Электронная Библиотека
A
A

   Совершенно сбитые с толку, они обыскали дом, но все комнаты оказались пусты. Задняя лестница отсутствовала, и так как они оба отчетливо слышали медленные, тяжелые шаги, поднимавшиеся по единственной лестнице, которая вела в верхнюю часть дома, после того, как они вышли в холл, - они очень тщательно заглянули под кровати, во все шкафы и ниши, но нигде никого не было.

   Единственное, что они могли сделать, - это запереть дом и лечь спать, поскольку никак не могли объяснить случившееся.

   Вскоре после того, как Джин легла спать, она вдруг вспомнила, что они забыли заглянуть в один из шкафов наверху лестницы, но она была слишком напугана, чтобы подняться и сделать это в одиночку, поэтому всю оставшуюся ночь пролежала в смертельном страхе, что в любой момент шаги могут приблизиться к ее двери.

   Чувствуя себя смелее в свете утра, она встала рано и подошла к шкафу, но нашла его запертым снаружи и совершенно не потревоженным.

   День клонился к вечеру, брат с сестрой снова сидели у камина. Это была очень бурная ночь, и сильный ветер пронесся над пустошью. Они обсуждали таинственное происшествие прошлой ночи и пытались объяснить его, когда, к своему изумлению, снова услышали, как распахнулась входная дверь, и в холле послышались тяжелые шаги.

   Решив выяснить, кто эти странные гости, они бросились к двери, где встретили двух мужчин с носилками, на которых лежало тело одного из соседних фермеров, хорошо знакомого им обоим. Мужчины объяснили, что покойный пропал вчера вечером, и только в десять часов вечера поисковая группа наткнулась на его тело. Было решено, что из-за штормовой погоды его лошадь, должно быть, потеряла равновесие и упала в реку. Они привезли тело на ферму Маклина, так как это было гораздо ближе, чем его собственный дом, и постучали, но не получили ответа из-за шума, производимого штормом, и вошли.

   Маклин распорядился, чтобы фермера отнесли наверх, и нашедшие тело медленно, шаг за шагом, поднялись по лестнице. Пока их тяжелые шаги, медленные и тяжелые, поднимались по лестнице, брат и сестра смотрели друг на друга, и у каждого была одна и та же мысль, потому что они поняли, что за сцена разыгралась в доме накануне вечером.

<p>

НЕЗВАНЫЙ ГОСТЬ</p>

   На холме, возвышающемся над городом Т., стоит прекрасный дом XIII-го века, который до Реформации был госпиталем Святого Иоанна Иерусалимского. После конфискации он был заселен семьями К. и С., но теперь является собственностью капитана Р. В нем имеется несколько прекрасных портретов бывших владельцев. Большинство комнат отделано дубовыми панелями. Стул, которым, как говорят, пользовался Яков II, считался "стулом смерти" и роковым для тех, кто сидит на нем, теперь отправлен на лесопилку. Здание всегда обладало репутацией дома, в котором обитают привидения. Существует также мнение, что ни один ребенок никогда не рождался в этом доме.

   В одной из комнат находится небольшая молельня, выходящая окнами на церковь и погост, и располагающаяся рядом со спальней. В этой молельне есть шкаф, который, как предполагается, является выходом в коридор и на лестницу, ведущую в подземелья внизу. Некоторые говорят, что она ведет к реке, протекающей под домом. Эта комната называется "комната монаха".

   "Примерно шесть лет назад, - пишет одна из корреспонденток, - у меня в этом доме произошел любопытный случай.

   Меня пригласили присутствовать на свадьбе единственной дочери мистера и миссис Д., которые тогда жили в этом доме. После венчания, которое состоялось в католической церкви в городе, гости собрались в саду, поскольку был прекрасный, жаркий летний день.

   Когда я стояла на террасе, выходящей на лужайку, я увидела одиноко бредущую среди гостей фигуру священника, одетого в длинный черный плащ с красной каймой, с капюшоном сзади, который он носил поверх своей черной сутаны. Это был маленький, худой, смуглый человек с четкими чертами лица и очень темными, пронзительными глазами. Он подошел ко мне, и, казалось, позвал меня покинуть террасу и спуститься на лужайку внизу. Я повиновалась его зову, но когда я приблизилась к нему, он исчез, и хотя я искала его среди гостей, - его лицо было таким необычным, а глаза - такими запоминающимися, - я больше его не видела. Я больше не думала об этом, полагая, что он был одним из тех священников, которые помогали на свадьбе, но его лицо продолжало преследовать меня.

   Месяц или два спустя я была в этом доме и спросила у своей хозяйки, как зовут темноглазого священника, присутствовавшего на свадьбе, и была очень удивлена, узнав, что там присутствовал только один священник - тот, которого я знала, и чей внешний вид нисколько не соответствовал внешности того человека, которого я видела.

   С тех пор я много раз бывала в этом доме, а также в молельной комнате, но больше его не видела.

   Когда я заговорила со своим другом на эту тему, он сказал: "Я вполне верю вашей истории. Должно быть, между вами имелось какое-то "духовное родство", раз вы его видели. Но как жаль, что вы не вступили с ним в разговор. Без сомнения, он хотел вам что-то сказать".

<p>

* * * * *</p>

   "Еще один любопытный случай произошел прошлым летом (1915 года). Я только что заказала себе новое платье, когда, 4 августа, мне приснился странный сон, что я должна буду надеть траур. Внезапно, когда моя горничная разбудила меня утром, я сказала ей: "Скоро мне придется заказать траур". Она удивилась и напомнила мне, что я только что договорилась о цветном платье. "Я не хочу этого, - ответила я, - но мне придется некоторое время оставаться в черном", - и в тот же день я написала, чтобы мне срочно прислали черное платье. 12 августа я узнала о смерти моей тети, и теперь -- 10 декабря 1915 года -- я все еще в трауре и, вероятно, буду продолжать его носить еще некоторое время, поскольку только что потеряла еще одного родственника".

<p>

НЕКОТОРЫЕ СТРАННЫЕ ВОСПРИЯТИЯ</p>

63
{"b":"691068","o":1}