========== Часть 1 ==========
Мягкая поступь раздалась на мраморной парадной двери. Быстро, но аккуратно отворив стеклянную дверь, человек прошёл в здание, подходя к регистратуре. Предъявив офицеру охраны пропуск, он выложил из карманов металлические вещи, пройдя через стойку металлоискателя. Рамка противно запищала, предупреждая о присутствии чего-то ещё металлического.
— Всё так же, детектив? — охранник чуть улыбнулся, покачав головой.
— Как и всегда, Джерри, — парень грустно пожал плечами, забирая свои вещи.
Пройдя к лифтам, он нажал на клавишу, в сердцах проклиная долгий лифт. Но радовало то, что здесь был кондиционер и приятная тихая музыка. Дожидаясь, пока металлическая кабина поднимется на его этаж, парень перекатывался на подошвах кед туда-обратно, нетерпеливо щелкая пальцами.
Наконец радостный звонок просигналил о прибытии, открывая стальные двери. Перед ним открылся старый-добрый полицейский участок — хоть и обновлённый, но все тот же по существу. Патрульные офицеры в форме, снующие туда и сюда, детективы, вечно сидящие на телефонах и записывающие какую-то информацию, тонны бумажных папок, заполняющих все пространство столов — он словно вернулся домой.
— Детектив Томпсон, доброе утро, — какой-то паренек выскочил рядом с ним, словно чертенок из табакерки.
— Доброе утро, офицер Корт, — парень улыбнулся, кивнув ему.
— Сэр, помощник мэра ожидает вас рядом с вашим столом.
— Спасибо, — детектив похлопал парня по плечу, проходя на этаж.
По пути поздоровавшись с ещё несколькими сослуживцами, с которыми он общался, парень наконец добрался до своего стола. Рядом с ним, спиной к детективу, стояла высокая фигура в выглаженном костюме, что был подогнан лично для человека. Широкие плечи были аккуратно втиснуты в дорогущий пиджак, ботинки-оксфорды, до блеска вычищенные, буквально отражали от себя солнечный свет. Мужчина словно куда-то торопился — каждую секунду его взгляд опускался к дорогим часам, что были на запястье.
— Помощник мэра, сэр, — детектив окликнул ждущего, чуть улыбаясь. — Рад вас здесь видеть. Костюм вам к лицу.
— Очень смешно, детектив Томпсон, — мужчина повернулся к хранителю закона, выделяя его фамилию.
***
Пять утра. Солнце должно было давно показаться на горизонте, но все небо было затянуто столбами дыма, что поднимались то тут, то там, стягиваясь под небосводом. Улицу разрывали сирены полицейских, пожарных, скорых, смешиваясь с криками о помощи, криками боли, криками паники. Все смешалось в одну сумасшедшую картину, которая словно была постановочной.
Но нет. Несколько кварталов города в миг оказались разнесенными в щепки, и город накрыла паника. Правительство не отвечало, мэрия словно перестала существовать, и силам правопорядка приходилось справляться самим. Но рук просто не хватало.
— Это патруль сорок два, у нас раненые! Нужна помощь! — офицер в полностью пропитанной чужой кровью форме пытался докричаться до диспетчера, но рация была забита другими вызовами. — Что вы говорите, мэм?
— Там, в здании…— прохрипела женщина, что лежала на его руках. — Там мой внук. Спасите его…
— Мэм, мне некого туда отправить, — офицер не стал скрывать правду, смотря в запачканное кровью и сажей лицо женщины. — Если же я пойду туда сам, вы умрёте.
Пострадавшая хотела что-то ответить, но кровь пошла у неё горлом, и она закашлялась.
— Я пойду, — тёмная фигура появилась из тучи дыма, словно вырастая из-под земли.
Полицейский коротко кивнул Маске, указывая на нужный дом. Кивнув в ответ, линчеватель бросился в дом, пропадая в языках пламени.
Высотное здание в нескольких метрах от этого места, будучи все в трещинах, потеряв напрочь всю структурную целостность, начало медленно опадать, осыпая всех вокруг кусками бетона, металла и тоннами пыли. Маленькая девочка, стоя перед ним посреди улицы, пронзительно кричала во всю силу своих лёгких, потеряв маму. Один из кусков бетона, отвалившись от стены, полетел вниз, собираясь сравнять ребёнка с асфальтом.
Свист тетивы, заглушенный окружающим шумом, неожиданно пришёл со стороны. Доли секунды — осколок здания разлетелся на пыль, осыпая девочку с ног до головы. Какие-то куски арматуры, летящие со всех сторон, так и не успели достичь своей цели — вылетевший из пыли Лучник прикрыл девочку собственным телом, прижав застывшего ребёнка к груди.
— Кэтрин! Кэтрин?!
— Я здесь, мама, — услышав родной голос, девчушка закричала, желая вырваться.
Вся в пыли и саже, мать подбежала к дочери, хватая ее на руки и прижимая к себе, обливаясь слезами счастья.
— Идите с офицерами, мэм, — Лучник указал на подъезжающие автомобили пожарной службы. — С ними вам будет безопаснее.
Кивнув в знак уважения, Джек развернулся, уходя в эпицентр происшествия, по пути выпустив несколько стрел с жидким азотом, что быстро потушили горящие вокруг машины.
***
— И каково это, наконец получить работу? — детектив явно издевался, скрестив руки на груди. — Больше не сидишь у сестры на шее? Ох, подожди-ка…
— Я тебя однажды прибью, Харкнесс, — мужчина не сдержался, назвав напарника старой фамилией.
— Видимо, не сегодня, — Джек хмыкнул, садясь в свое кресло, разворачиваясь лицом к гостю. — Тебе что-то нужно, Майк, не так ли?
Сондер хмыкнул, бросая свое дорогущее кашемировое пальто на стул, присаживаясь на край.
— Ты прав. Завтра мы собираемся устроить благотворительный вечер. Полгода прошло, как-никак. Необходимо помянуть павших и собрать средства на восстановление города.
— Но ведь “С Технолоджис” под управлением мэра и так неплохо справляются, — Джек приподнял бровь.
— Так-то оно так, но нужно показать, что городским шишкам не все равно. И заодно подключить полицию.
— А я буду одним из тех, кого подключат, — детектив хмыкнул, кивая и выпрямляясь в кресле.
— У тебя нет выбора, напарник, — Майкл улыбнулся, поднимаясь со стула и забирая пальто. — Не зря мы все же воскресили тебя.
— Нужно было взять фамилию Борн, — Джек улыбнулся, похлопав напарника по руке, отправляя его восвояси.
Прошло уже полгода с момента взрыва, и город постепенно начинал приходить в себя. Как и его оставшиеся в тени герои.
========== Часть 2 ==========
Цокая каблуками по мраморному полу, девушка в сопровождении двух телохранителей шла по коридору, приветливо кивая уступающим ей сотрудникам мэрии, что уважительно прижались к стенам, пропуская мэра.
Один из охранников, выйдя вперёд, отворил перед ней дверь, впуская девушку в кабинет. Войдя внутрь, она окинула взглядом всех собравшихся, коих было немало.
— Дамы и господа, всем доброе утро, — расстегнув верхнюю пуговицу пиджака, девушка обогнула стол, аккуратно присаживаясь в кресло. — Итак, что у нас на повестке дня сегодня?
— Мэм, благотворительный вечер по сбору средств назначен на завтра, как и планировалось, — один из присутствующих приподнялся со своего места.
— Превосходно, я рада это слышать, — мэр кивнула докладчику. — Что дальше?
С противоположной стороны кабинета поднялся пожилой мужчина, поправляя статные очки с толстыми линзами.
— Я счастлив доложить, что все больницы в пострадавшем районе уже готовы к открытию этим вечером.
— Это превосходная новость, мистер Стамп, — девушка обаятельно улыбнулась, искренне радуясь этой новости. — А что у нас с жилыми зданиями?
Город правда постепенно начинал возвращаться в прежнюю колею, отстраиваясь, возвращаясь к жизни, восстанавливаясь, стараясь изгладить все те повреждения, что были ему нанесены.
***
Полицейские машины, одна за другой подъезжающие к эпицентру взрыва, резко тормозили. Офицеры, выбежав из машин, столпились в шоке, глядя на огромнейший кратер. То место, где должна была быть мэрия, сосредоточение всех служб города, буквально его головной мозг — его больше не существовало. Здание словно испарилось в воздухе — лишь огромная дыра зияла в асфальте, наполняясь водой из перебитых водопроводных труб, заодно собирая в воздухе опасное количество газа.