Литмир - Электронная Библиотека

— Ты слишком скромна, — сказала Флер, — я заставил Билла взять одно из твоих зелий для лечения последствий родов, и эффект был сильным и пришел довольно быстро.

Андромеда ухмыльнулась:

— Это потому, что большинство рецептов зелий были сделаны мужчинами.

Флер засмеялась:

— Vérité (Правда).

Билл неловко переместился. Гарри был совершенно безразличен. У него на руках был ребенок, и Андромеда знала, что он будут развлекать её до тех пор, пока Флер позволит ему это. А девушка, казалось, скорее наслаждалась этой передышкой.

Некоторое время спустя они ужинали, и Билл доминировал в беседе, рассказывая истории о мумиях и заколдованных настенных рисунках. Они ушли достаточно поздно. Тедди уже спал на диване, когда пришло время прощания.

Андромеда стояла на крыльце с Флер и Биллом. Гарри вернулся, чтобы сменить Вероне подгузник.

Флер покачала головой:

— Иногда я думаю, что он слишком хорош, чтобы быть правдой.

— Эй, — сказал Билл в шутку, — что насчет меня?

— Типичный мужчина, — ровно сказала Андромеда.

Билл дал ей невинное, надутое лицо, которое не очень хорошо работало со шрамами.

— О, поверь мне, — сказала Флер, взявшись за руку мужа, — мой муж далеко не типичный мужчина.

Андромеда не могла удержаться от улыбки.

— Но, честно говоря, Гарри довольно замечательный.

— Он любит детей, — согласилась Андромеда, — ему нравится заботиться о людях в целом.

Флер на мгновение посмотрела вдаль:

— Он всегда был таким. Сердце слишком большое для его же блага.

— Наш мир был бы без надежды, если бы он родился с меньшим сердцем, — грустно сказал Билл.

— Иногда, — честно сказала Андромеда, — я сомневаюсь, что мы сделали что-то, чтобы заслужить его.

Флер нежно положила руку Андромеды:

— Дело не в том, чтобы заслужить.

Андромеда встретилась взглядом с наполовину вейлой.

— Тогда в чем?

— Речь идет о признании того, что то, что мы имеем –inestimable, не имеет цены.

Андромеда нахмурилась:

— Если память не изменяет мне, цена была довольно большой.

Флер тоже нахмурилась:

— Я имела в виду…

Андромеда сделала шаг назад и подняла руку, чтобы остановить Флер:

— Я знаю, что ты имела в виду. Я хорошо говорю по-французски. Прошу прощения за свой тон.

Гарри вышел из дома, воркоча над Вероной, он застыл, когда почувствовал напряжение на крыльце. Он посмотрел на собравшихся.

— Всё в порядке? — осторожно спросил он, бросив на Андромеду подозрительный взгляд.

Флер забрала Верону из рук Гарри.

— Il y a mapetitebébé. Mercibeaucoup, ‘Arry. (Вот мой маленький ребенок. Большое спасибо, ‘Арри).

Он слегка кивнул, всё ещё не понимая напряженности, которую чувствовал.

Билл похлопал Гарри по плечу и обнял его:

— Воистину, спасибо, Гарри, за всё, включая спасение нашего брака.

Поттер закатил глаза:

— Спасибо, Кингсли, я был просто рупором.

Флер обернулась и обняла его, Верона уже спала в объятиях своей матери.

— Если тебе нужны детские советы, просто свяжись со мной, Тедди научил меня многому, — сказал Гарри, отступая.

Она поцеловала обе его щеки:

— Что бы мы все делали без тебя, ‘Арри?

Г арри ухмыльнулся:

— Плакали бы слезами радости из-за отсутствия драмы в мире.

Она ударила его в живот. Даже с ребенком во второй руке, это был сильный удар.

Гарри засмеялся, пытаясь дышать легкими с выбитым воздухом.

— Если бы ты когда-нибудь ушел, мы бы никогда не узнали о твоем конце. Единственное, что тебе осталось сделать — это вести скучную жизнь, — заявила Флер.

Гарри выпрямился и отомстил за удар, потянулся вперед и запутал её волосы в клубок. Это не сделало её ни на одну унцию менее привлекательной, но её глаза вспыхнули яростью.

— Тогда я буду стараться изо всех сил, чтобы стать скучным папой.

Билл сделал все возможное, чтобы проглотить смех и обнял жену за плечи:

— Поттер, чем скучнее ты стараешься быть, тем больше неприятностей ты привлекаешь.

Гарри поднял руки:

— Тогда что предлагаешь делать?

Билл пожал плечами:

— Делай то, что считаешь лучшим, похоже это работает.

С улыбкой Гарри ответил:

— Хорошо, иди домой, Уизли, твоему малышу нужна теплая кроватка.

Когда их гости ушли, Гарри повернулся к Андромеде:

— Что ты сделала до того, как я вернулся сюда?

— Ничего, — коротко сказала она.

— Андром…

— Не надо, — бросила она ему и вернулась в дом, закрыв за собой дверь.

Гарри остался на пороге с полным непониманием того, что он сделал неправильно. Парень вздохнул и посмотрел на звезды. Он задавался вопросом, наблюдали ли за ними тени прошлого и что они думают о мире, который они оставили позади.

Комментарий к Глава 13 - Оставленный позади

Примечание автора:

Виктуар должна была родиться в день битвы при Хогвартсе. У меня этого нет, поэтому её зовут Верона. Имейте в виду, что всё, что мы узнали из эпилога, скорее всего, не станет каноном в моей истории. Браки, дети, работа, события. Я меняю в основном всё. Верона родилась в том же году, что и Тедди, с интервалом около пяти месяцев.

Мапоппи - это результат переделать «Мама». Бедный Гарри, хотя это не так, как он думает :D

========== Глава 14 - Четыре ноги и четыре дома ==========

Андромеда и Нарцисса отправились в Волшебный Лондон на целый день. Гарри чувствовал беспокойство и одновременно благодарность, что он и Тедди остались вдвоем.

Потому что его крестник сбежал.

Точнее в один момент в доме вместо ребенка появился волчонок, и в следующее мгновение было разбито стекло в нижнем окне на кухне. Полной луны не было. Тедди не должен был превращаться. Но он это сделал, и теперь Гарри выслеживал его за отпечатками лап на снегу.

Идя по ним, Поттер перепрыгнул через чьи-то заборы, взобрался на кирпичную стену и пробраться сквозь кусты. Если бы они не были в магловском районе, было бы легче полететь на метле. Тедди в образе человека не был таким быстрым, иногда ему даже было трудно прямо стоять на ногах. Но будучи щенком оборотня, было почти невозможно угнаться за ним. Он мог рыть, бежать, прыгать. В конце концов он мог попасть в самые опасные места.

Один из домовладельцев вышел из дома, размахивая тростью.

— Уходите отсюда, грабитель!

— Я ищу своего щенка, — ответил на его заявление Гарри.

— Уйдите из моего двора, или я позвоню полиции! — мужчина закричал в ответ, как будто он не слышал Гарри или не заботился о его словах. Последнее казалось более вероятным.

Гарри ускорил шаг. Ему понадобилось вторгнуться ещё на три двора, пока он не нашел конец следов. Поттер должен был ползти под вечнозеленым кустарником, чтобы добраться до Тедди сидящего у основания. Его глаза моргнули, и он заскулил.

Гарри почувствовал, как гнев исчезает, когда Тедди неуверенно заполз в теплую одежду своего отца. Мальчик так сильно дрожал, что Поттер начал беспокоиться о том, что у него лихорадка. Конечно у него был теплый мех, но он всё ещё был щенком, ребенком. Он был более восприимчивым к холоду. И убежал из дома для приключений, а бежал дальше и быстрее из-за страха. Прижав дрожащего щенка одной рукой к груди, частично завернувшись в плащ, Гарри начал ползти назад.

Неудача наконец настигла его.

— Стойте, где стоите, сэр, — сказала женщина-офицер.

Гарри внутренне застонал. Он узнал её и понимал, что у него проблемы, нарушил он закон или нет.

Магловская полиция не убегала от опасности, из-за страха. На самом деле, чем сложнее ситуация, тем ближе они оставались, тем сильнее давили. Но они сбежали из дома Тонкс. Побежали раньше, чем могли понять, от чего убегают, и отошли достаточно далеко, чтобы логика не позволила им вернуться без ордера.

— Выйдите из кустов, медленно, — сказал напарник офицера.

Гарри проклял свои навыки защиты, если бы он хорошо учился, эти люди никогда бы не попали в его дом. Он мог использовать сотню разных заклинаний и ускользнуть. Но нет, ему пришлось использовать убогую версию защитных чар, которую он выучил, находясь в лесу. Мало того, что его защитные чары потерпели неудачу в своей работе, так они ещё укрепили недоверие маггловских полицейских к нему.

26
{"b":"690200","o":1}