Литмир - Электронная Библиотека

На секунду Гермиона задумалась и строго спросила: – Вы справитесь с летней учебой без меня?

– Конечно! – хором ответили Гарри и Рон, и засмеялись. – Мы всегда без тебя справлялись с учебой, – шутливо продолжил Рон. – Хорошо, приеду, проверю твои знания, Рон! И твои, Гарри! И нечего хихикать! – назидательным тоном сказала Гермиона, хотя глаза её в этот момент лучились счастьем. – По тебе можно подумать, что ты уже вернулась из Австралии с родителями, – весело сказал Гарри, глядя на счастливую Гермиону. – Я знаю, у меня всё получится! – Гермиона кивнула сама себе. В этот момент подошла официантка с заказанной едой. Ребята накинулись на обед и долго ещё сидели в кафе, обсуждая перспективы поездки Гермионы в Австралию.

====== Глава 4. «Знакомство с Академией.» ======

Гермиона уехала в Австралию двадцать девятого июня. Гарри и Рон, обговорив её поездку с Кингсли Бруствером, пришли к заключению, что самым быстрым транспортным средством окажется магловский самолёт. Министр дал Гермионе нужные контакты волшебников, для помощи в поиске её родителей. Довольная Гермиона, окрылённая надеждами, отправилась в своё путешествие, обещая писать ребятам через день. *** Гарри и Рон гуляли по Косому переулку, когда к Гарри подлетела почтовая сова и вручила письмо. Гарри распечатал конверт и прочитал вслух. «Уважаемый мистер Поттер! Я приглашаю Вас и мистера Рональда Уизли на встречу в Академию авроров. Вам необходимо прибыть 2 июля в 10.45 на улицу Оксфорд-стрит, дом № 38. Там вас будут ждать.

Искренне Ваш, директор Академии авроров, первый заместитель Главы Управления авроров Министерства магии

Кунедиус Эдерн.»

– Гарри, это же послезавтра,- сказал Рон. – Мне надо подготовиться. – Что ты имеешь в виду? – усмехнулся Гарри. – Побрить куцую щетину? – Нет конечно! – Рон потрогал подбородок. – Нет, мне нужно морально подготовиться. Это же наше будущее! Это то, о чём мы с тобой мечтали два последних месяца. – Точно!

В назначенный день в 10.45 ребята стояли на Оксфорд-стрит у дома № 38. Оказалось, что это магловский трёхэтажный торговый центр. Люди входили и выходили из него. К Гарри и Рону подошли два человека в обычной одежде, уточнили их имена и жестом пригласили следовать за ними. В полном молчании ребята вошли в торговый центр и направились по эскалатору на второй этаж. Дальше пошли вдоль магазинов, стараясь не отставать от проводников. У стеклянных дверей маленького магазина с вывеской «Старая одежда» проводники остановились. Гарри посмотрел на витрины. За стеклом был магазин одежды, с четырьмя продавцами у стойки. И тут до Гарри донёсся неприятный запах старой, вонючей, пропахшей сыростью, потом и мочой, одежды. Он отшатнулся. Рон позеленел и зажал нос. Проводники, оглянувшись по сторонам, зашли внутрь, пропуская Гарри и Рона вперёд. Как только ребята прошли дверь, запах исчез. Гарри и Рон вздохнули полной грудью. – Хорошее средство, чтобы отпугивать маглов, – прошептал Рон. Проводники о чём-то поговорили с продавцами, и к ребятам направился один из них. – Гарри Поттер! Рональд Уизли! – сказал встречающий бодрым голосом. – Мы рады вам. Меня зовут Бенджамин Хилл. Дальше я буду вашим провожатым. Позвольте, некоторые формальности. Мистер Хилл направил свою волшебную палочку на Гарри, и тот почувствовал, как будто ветер пробежал по нему от макушки до пят. То же самое мистер Хилл сделал и с Роном. – Мы удостоверились, что вы не находитесь ни под каким заклятием. Это простые формальности, – сказал мистер Хилл. – Вот, возьмите по номерку, – он протянул Гарри и Рону небольшие номерки для одежды, какие выдают в гардеробных в общественных местах. –

Следуйте за мной.

Гарри и Рон взяли номерки, и Бенджамин Хилл направился к примерочным. Там, вместе с ребятами, он зашёл в крайнюю примерочную, задёрнул шторку и повернулся к большому, от пола до потолка, зеркалу, висящему на стене. – Мистер Поттер, Вам нужно шагнуть в зеркало. Держите номерок в руке. Следом пойдёт мистер Уизли, потом я. Гарри переглянулся с Роном и шагнул в зеркало, крепко зажав номерок в кулаке. Всё оказалось довольно легко. Как будто Гарри просто перешагнул порог комнаты. За зеркалом был тёмный коридор, в котором висели другие зеркала, такого же большого размера, как и то, через которое прошёл Гарри, и тускло горели факелы. Налево коридор уходил в темноту. Гарри посмотрел направо. В конце коридора виднелась дверь, а над ней каменная голова жуткого животного с разинутой клыкастой пастью – голова валлийского зелёного дракона. Следом за Гарри в коридоре оказался Рон. Потом появился Бенджамин Хилл, который уверенно направился к выходу направо в конце коридора. Мистер Хилл распахнул дверь, и Гарри, и Рон вышли – на поляну, залитую солнцем. После тёмного коридора глаза не сразу привыкли к яркому свету. В нос ударил запах свежей травы и цветов. Гарри остановился и стал осматриваться по сторонам. Он находился среди редкого леса. Впереди чуть на холме, на расстоянии, примерно, четырёхсот ярдов, среди деревьев, возвышалось многоуровневое длинное здание в форме почти соединённой подковы. Центральная часть здания была высотой в пять этажей, от центра этажи плавно уменьшались в обе стороны, и концы этой символичной подковы в итоге сходили «на нет». Широкая крыша здания с обоих концов подковы начиналась от земли, постепенно поднимаясь к центру. И на самой высокой части крыши возлежал огромный зелёный дракон, созданный из деревьев и кустарников, росших тут же на кровле и переплетенных особым образом. Но дракон был не один: вся крыша здания утопала в зелени деревьев, больших и малых, порой перевитых в причудливые формы. Обрамленные невысоким кустарником, к дракону с обеих сторон подковы поднимались тропинки. Гарри подумал, что за счет зелени на крыше, с высоты птичьего полёта, длинное здание-подкову не различить среди окружавшего его леса. Между концами подковы было примерно сто ярдов. Перед зданием была брусчатая площадь. С правой стороны от площади виднелся пруд, с левой стороны – небольшой парк с турниками. За зданием лес становился гуще. Чуть правее были расположены небольшие постройки, и над лесом – насколько хватал глаз – Гарри разглядел высокие горы в утренней дымке. Раскрыв рты, как во сне, ребята двинулись за мистером Хиллом, по дорожке, проложенной среди старых деревьев, по сторонам которой кое-где стояли скамейки и фигуры из зелени. На встречу им попалось несколько волшебников в строгой красивой форме, важно кивнувших мистеру Хиллу в знак приветствия. Гарри, Рон и их проводник прошли через площадь, пересекли «концы подковы», и оказались во внутреннем дворе Академии. Ребята чуть задержались, разглядывая всё вокруг. Фасад здания, кое-где заросший плющом, сделанный из старинного камня бежевого цвета, выглядел обветшалым. Окна были большими, за исключением пятого этажа, окна которого вызвали у Гарри непроизвольную улыбку: они все были разной формы, порой с полным отсутствием симметрии, как будто некая волшебная сила, создавая центральную кровлю, решила разрушить оконные проёмы. Единая дорожка, по которой ребята зашли во двор, расходилась веером на пять дорог, ведущих к пяти подъездам. Центральный (парадный) подъезд имел большие, кое-где почерневшие, мраморные ступени, по краям которых стояли статуи волшебных существ. Гарри заметил, что арки всех подъездов венчали устрашающие каменные головы зелёных валлийских драконов. Волшебник-проводник открыл дверь центрального подъезда и пригласил гостей внутрь. Ребята зашли и оказались в большом круглом приёмном зале. – Пройдёмте со мной. Нам надо на пятый этаж, – сказал Бенджамин Хилл, нажимая кнопку лифта, находящегося слева от входа. – Там находится кабинет директора. Вместе с мистером Хиллом в лифт влетело несколько документов, сложенных самолётиками. Гарри вспомнил, что точно так же документы путешествовали между этажами в Министерстве магии. Через некоторое время молодые волшебники вслед за Бенджамином Хиллом вышли из, как оказалось, очень медленного и скрипучего лифта в холл. Мистер Хилл постучал в ближайшую дверь (оттуда послышалось «войдите») и пропустил Гарри и Роном вперёд. Те вошли в просторный кабинет. Следом за ребятами в кабинет влетели документы и упали на письменный стол. Из-за стола встал высокий широкоплечий мужчина средних лет, с военной выправкой, и громким голосом произнёс: «Мистер Поттер! Мистер Уизли! Я рад видеть вас. Я директор Академии авроров, первый заместитель Главы Управления авроров Министерства магии, маг третьей степени, Кунедиус Эдерн.» Мистер Эдерн протянул поочерёдно Гарри и Рону свою большую ладонь. Ребята также поочерёдно пожали её. – Присаживайтесь, – директор указал на два кресла и диван, рядом с чайным столиком в стороне от письменного стола. – Хотите персиковый чай, или, может быть, кедровый кофе? – спросил директор. – Чай, – ответили ребята, усаживаясь на диван. Директор взмахнул волшебной палочкой, и чайник с кипятком, стоящий на маленьком столике, начал лить кипяток в заварочный чайник, в который ложка насыпала скрученные листья чая. – Я много наслышан о вас, молодые люди, – сказал мистер Эдерн, усаживаясь в свободное кресло. – И был приятно удивлён, когда директор школы Хогвартс, профессор Макгонагалл, обратилась ко мне. Это похвально, мистер Поттер, что Вы и мистер Уизли хотите стать аврорами. Я видел ваши результаты по экзаменам. Да, они не самые лучшие, а последний год в Хогвартсе вы вообще не обучались. Но с другой стороны, весь волшебный мир знает Вас, мистер Поттер, как победителя самого сильного волшебника последних десятилетий. Что даёт Вам преимущество перед другими волшебниками Вашего возраста. Как считаете, вы справитесь? – Мистер Эдерн с прищуром посмотрел на Гарри и Рона. Гарри смело взглянул в глаза директору. – Мистер Эдерн, быть аврором – это давняя мечта. И мы приложим все усилия, чтобы оправдать звание аврора, – ответил Гарри. Мистер Эдерн одобрительно кивнул и взял в руки свою чашку с чаем. Ребята последовали его примеру. Отхлебнули чай, который оказался кисловатым. Рон еле-еле сдержался, чтобы не скривиться. – Да, быть аврором не просто, – продолжил мистер Эдерн, пытливо глядя на ребят. – Авроры – это военная элита, стражи порядка, волшебники с большими познаниями в самых различных областях. Они всегда на передовой. – Мы не боимся трудностей, – сказал Гарри. Мистер Эдерн опять кивнул. – Я рад это слышать, мистер Поттер. Я сам руковожу Академией буквально два месяца, до этого я работал за границей. К сожалению, предыдущий директор Академии, мистер Гавейн Робардс, погиб в борьбе с Воландемортом. И не буду лукавить, я испытываю некую гордость от того, что в первый же мой год руководства Академией, Вы и мистер Уизли изъявили желание обучаться здесь, под моим крылом. Храбрости и смелости вам не занимать, а это одни из самых важных качеств авроров. У нас сейчас отличные преподаватели, опять же, почти все они приглашены из-за границы, так как предыдущий состав преподавателей не уцелел в войне. Мы начинаем практически с нуля. В прошлом году набор в Академию отсутствовал. Родители не пустили детей из-за войны. Сейчас, благодаря вам, настали мирные времена. Хотя, как вы наверно слышали, из Азкабана бежали четверо пожирателей, – Мистер Эдерн сказал последние слова с сожалением. Видимо, сейчас поимка пожирателей была его головной болью. – Они пока не пойманы, но мы делаем всё, чтобы вернуть их обратно в Азкабан. Сейчас Академия вновь распахнула свои двери для первокурсников.

7
{"b":"689998","o":1}