— Давай отложим этот разговор ненадолго, — попросил Джеймс, останавливая машину. –Похоже, мы приехали.
Впервые Ева решилась оторваться от рассматривания местных красот и взглянуть вперёд. Узкая заснеженная дорога, по которой они ехали вот уже четверть часа, упиралась сейчас в какой-то военный блокпост, ограждающий въезд к пункту их назначения. К машине Риттера, что стояла у самих ворот, подошёл молодой солдат. Через несколько мгновений их беседы он согласно кивнул и побежал на свой пост, а дверь перед машиной Алекса медленно отворилась.
Военное хранилище Граца было поистине огромным: в самом его центре располагались два больших склада с оружием ближнего и дальнего боя, рядом находился ангар с наземным транспортом, возле которого они с Мориарти смогли припарковаться. По всей округе сновали сотни военных, и это нагоняло чувство тревоги. Ева понимала, что при малейшей оплошности любой из их группы сможет превратиться для этих людей в живую мишень. На периферии сознания ещё маячили мысли о подарке Клемана, вызывая неприятное чувство, разливающееся спазмами от живота и вплоть до грудной клетки. Возможно, сыграл банальный Плацебо, вполне вероятно, что её — самого близкого к Мориарти человека — никто так и не решился отравить, однако ощущения боли были реальными, сколько бы Ева не убеждала себя в обратном.
— Станет плохо — дашь мне знать, — сказал Джеймс, выходя из машины.
Ева смогла встать на ноги и даже вполне спокойно пошла вслед за Риттером и Гасаном, что направлялись к дальнему складу. Рядом шёл Мориарти. Брэдфорд всё чаще ощущала на себе его взгляд, и ей становилось от этого не по себе. Внутри зарождался страх — глупый и иррациональный, он не давал ей мыслить здраво. Ева боялась встречи с Клеманом, который, по словам Алекса, уже давно прилетел и ждал их вместе с Зейдом. Она не хотела смотреть в глаза человеку, который подписал ей смертный приговор — слишком диким это было, но обратного пути нет.
Всё происходящее казалось какой-то садистской пыткой, в которой ей уготована роль загнанной в угол жертвы. Вокруг возвышались заснеженные горные хребты, растянувшиеся до самого горизонта, а впереди маячила высокая красная дверь военного ангара, рядом с которой стояли две мужские фигуры. И пусть первым к ним подошёл Асад, Ева словно и не заметила его присутствия. Всё её внимание было приковано к Клеману, что теперь медленно шагал им навстречу.
— Опаздываешь, Алекс, — поддел он Риттера.
— Погода ни к чёрту, — отмахнулся Алекс. — Ну что, пойдёмте? Нам сюда.
Внутри бетонный ангар казался ещё больше, чем снаружи. Вдоль серых стен тянулись ряды металлических контейнеров и коробок с разными маркировками; чуть дальше были разложены ручные гранаты, прибывшие сюда прямиком из Израиля, а поодаль входа можно было разглядеть стойки с противотанковыми ракетами и торпедами немецкого производства, которые Риттеру подарили его «близкие друзья из Бундестага».
— А здесь у нас мины, — сказал Алекс, указывая на большие металлические коробки с маркировкой Американских вооружённых сил. — Эти красавицы прилетели сюда из Штатов несколько месяцев назад. А эти, — он подошёл к открытой коробке, — прибыли вчера от наших британских партнёров. Тут есть магнитные мины и парочка фугасных бомб, но это так — мелочи. Всё лучшее из их арсенала находится здесь, — он похлопал по большому чугунному контейнеру. — Твои любимые «Банши», Филип.
Рассказ Риттера мало интересовал Еву. Он, наверняка, мог часами бродить этим ангаром и воздавать хвалу себе любимому, показывая лучшие образчики военного ремесла, которые ему удалось накопить для воплощения их безумного плана. Но среди тысяч металлических коробок, под завязку набитых боеприпасами, оказался один контейнер, который Ева не могла ни с чем спутать. На нём была классическая метка МІ-6 — «Лев и Единорог под единой короной Британской империи». Именно там находились хорошо знакомые ей «Банши».
— Вы уже разобрались с ними? — спросил Клеман.
— Наши ребята пока работают. Они приехали всего два дня назад.
— Хорошо.
— А что с М-16? — поинтересовался Асад.
— Они уже здесь, — довольно ответил Риттер. — Готовы к транспортировке.
— Превосходно, Алекс.
Из-за нарастающей боли вся их беседа для Евы слилась в бессвязный поток слов, в которых было сложно найти хоть долю смысла. Желудок сводило спазмами, а в грудной клетке словно разгоралось настоящее пламя. Ева мельком взглянула на Джеймса, после чего будто невзначай взяла его за руку. Она сжала его ладонь так сильно, как только могла, в надежде, что Мориарти поймёт её простой посыл.
— Ну что, будем решать или… — Алекс выдержал небольшую паузу, после чего многозначительно взглянул на Джеймса.
— Ждёте моего ответа? — спросил Мориарти.
— Да, — ответил Риттер. — Изволь уже хоть что-нибудь нам сказать!
— Алекс…
Похоже, что ни Асаду, ни Клеману не была по душе столь резкая смена настроения, но их попытки осадить Риттера оказались напрасными. За своей напускной гостеприимностью этот мужчина скрывал целый фонтан злости, который теперь готов был выплеснуть на всех окружающих.
— Что «Алекс»?! — выкрикнул Риттер. — Работа стоит. Всё это давно уже могло пойти на Тартус**, а не простаивать здесь. Но мы должны ждать, пока один небезызвестный псих решит свои проблемы!
Ева старалась уловить каждое слово из речи Риттера, но нарастающая боль помутнила сознание. Едва ли она выдержит ещё хоть минуту в этом сыром, холодном складе. Всё, что она отчётливо слышала, — это голос Мориарти — тихий, мерный, словно шипение змеи в лесной чаще. Легче всего было сконцентрировать своё внимание на нём и забыть обо всём окружающем шуме из голосов Асада, Клемана и Риттера.
— Хочешь воевать, Алекс? — тон Мориарти был непривычно спокойным, из-за чего Алекс слегка замялся.
— Что? — нелепо переспросил он.
— Ты меня слышал.
Мориарти напирал на Риттера. Он не давил на него криком или угрозами — это было бы слишком глупо в сложившейся ситуации. Легче и гораздо более разумно было провоцировать его, доводя своим иррациональным спокойствием.
— Я давно уже согласился на это, — ответил Риттер. — И многое сделал, чтобы вся эта авантюра выгорела.
— Да-а, — насмешливо протянул Мориарти, — ты прав, ты очень много сделал. Я бы даже сказал, что из тебя бы вышла неплохая секретарша — превосходно исполняешь чужие указания.
— Хочешь задеть меня этим? — рыкнул сквозь зубы Алекс. — Я исполняю свою часть сделки, Мориарти. В отличие от тебя я не разучился играть по-честному.
— Так вот оно что, — оскалился Джеймс. — Не доверяешь мне, Алекс?
— Я… — Риттер не нашёл в себе слов, чтобы ответить.
Повисло гнетущее молчание.
Ева смотрела на Джеймса и пыталась понять, в какой момент эта мирная беседа о войне перешла в обмен любезностями. Боль немного отступила, но Брэдфорд чувствовала — она ещё вернётся и ударит по ней с такой силой, что едва ли её организм выдержит подобное испытание на прочность. Но сейчас лучше об этом не думать. Стоит поразмыслить о том, как выбраться из этого места, ведь, судя по всему, они с Мориарти тут ненадолго.