– Разве ему что-то угрожало?
– Как я уже сказал, мы не знали, чего ожидать. Один из них убегает, другой нервничает. Лучше было исключить возможные сюрпризы, пока мы не выяснили, в чем дело.
– А когда вы обратили внимание на то, что мистер Хеннеган «нервничает», как вы выразились?
– Да сразу – когда я велел ему высунуть руки из окна.
– При этом вы держали его под дулом пистолета?
– Ну да.
– Угу, хорошо. Итак, вы усадили Хеннегана на заднее сиденье патрульного автомобиля. Вы спросили у него разрешения обыскать машину?
– Спросил, и он не согласился.
– И что вы сделали?
– Я связался по рации с отделом по борьбе с наркотиками и сказал, чтобы прислали собаку.
– А что может собака?
– Она лает, учуяв запах наркотика.
– Сколько же времени понадобилось, чтобы доставить собаку на угол Флоренс-авеню и Норманди?
– Около часа. Пришлось везти ее из спецшколы, где проходила демонстрация выучки служебных собак.
– То есть около часа мой клиент сидел пленником на заднем сиденье вашего автомобиля.
– Да, верно.
– Ради его и вашей безопасности.
– Да.
– Вы подходили время от времени к патрульному автомобилю, открывали дверь и повторно спрашивали у мистера Хеннегана разрешения на обыск его машины?
– Да, два или три раза.
– И что он отвечал?
– Он говорил, что не разрешает.
– А как насчет сбежавшего пассажира? Вы или другие полицейские так его и не нашли?
– Нет, насколько мне известно. На следующий день дело было передано в наркоотдел Южного бюро.
– Итак, собака наконец прибыла. Что дальше?
– Кинолог обвел ее вокруг автомобиля Хеннегана, и возле багажника она залаяла.
– А как звали собаку?
– Хм, кажется, Космо.
– Какой марки была машина Хеннегана?
– «Тойота-камри».
– Значит, Космо прогавкал вам, что в багажнике находится наркотик?
– Да, сэр.
– И вы открыли багажник.
– Да, решили, что реакция собаки – достаточное основание для того, чтобы произвести обыск.
– Вы нашли там наркотики?
– Мы нашли пакет с кристаллической массой, похожей на метамфетамин, и пакет с деньгами.
– Сколько этой массы там было?
– Два и четыре десятых фунта.
– А денег сколько?
– Восемьдесят шесть тысяч долларов.
– В банкнотах?
– Да, вся сумма.
– И тогда вы арестовали мистера Хеннегана за хранение наркотиков с целью продажи?
– Да, мы объявили ему об аресте, перечислили его права и отвезли в Южное бюро, чтобы зарегистрировать.
Холлер кивнул и опять погрузился в свои записи. Босх понимал, что у того припасен какой-то козырь. Какой именно, прояснилось, когда судья вновь призвал адвоката продолжить допрос.
– Офицер Санчес, – сказал Холлер, – давайте вернемся к тому моменту, когда вы остановили автомобиль мистера Хеннегана. Как вы уже говорили, он притормозил на красный сигнал светофора и ждал, когда сможет безопасно поехать направо. Я корректно излагаю?
– Да, все верно.
– И при этом он не нарушил никаких правил, так?
– Да, так.
– Но если никакого нарушения не было, почему вы его остановили?
Санчес бросил взгляд в сторону прокурора, сидевшего за столом напротив Холлера. До сих пор он не вмешивался в ход допроса и лишь делал какие-то записи. По этому взгляду Босх понял, что Холлер нащупал слабое место в показаниях полицейского.
– Ваша честь, могли бы вы распорядиться, чтобы свидетель ответил на вопрос, а не смотрел на обвинителя в ожидании подсказки? – обратился к судье Холлер.
Судья Йеррид опять вынырнул из своего убежища и велел Санчесу отвечать. Полицейский захотел, чтобы Холлер повторил вопрос, и адвокат задал его снова.
– Это был канун Рождества, – сказал Санчес, – а мы в это время всегда раздаем талоны на индейку.
– Талоны на индейку? – эхом откликнулся Холлер. – Это еще что такое?
2
Босх наслаждался сценой в духе фильма «„Линкольн“ для адвоката»[1]. Холлер заставил полицейского подробно изложить все детали ареста, нащупал ахиллесову пяту оппонента и собирался, используя это, показать высший класс. Босх подумал, что прокурор не случайно сидел, будто воды в рот набрав: он понимал, что против фактов не попрешь. Все будет зависеть от того, как он сумеет аргументировать их трактовку в своей речи перед судьей.
– Так что это за талоны на индейку, офицер Санчес? – повторил вопрос Холлер.
– Ну, в южной части Эл-Эй[2] есть сеть рынков под названием «Малыш Джон», и каждый год перед Днем благодарения и Рождеством они выделяют нам бесплатные купоны, а мы раздаем их людям.
– То есть в подарок, вы хотите сказать?
– Ну да, в подарок.
– А по какому принципу вы отбираете людей, которым отдаете эти талоны на индейку?
– Мы ищем тех, кто совершает разные добрые дела, ведет себя как надо.
– В том числе соблюдает правила дорожного движения?
– Ну да.
– Значит, в данном случае вы остановили мистера Хеннегана потому, что он корректно повернул направо при красном свете?
– Да.
– Иными словами, вы задержали мистера Хеннегана за то, что он не нарушил закон?
Санчес опять посмотрел на прокурора, надеясь на подсказку, но не получил ее и попытался выпутаться самостоятельно:
– Когда его пассажир убежал, а в багажнике мы нашли деньги и наркотики, стало ясно, что он нарушает закон.
Оправдание выглядело жалко, Холлер же решительно гнул свою линию.
– Офицер Санчес, – сказал он, – прошу вас ответить как можно точнее: в тот момент, когда вы включили фары и сирену, давая мистеру Хеннегану сигнал остановиться, вы не могли упрекнуть его в нарушении каких-либо правил и законов? Это так?
– Ну да, – пробормотал Санчес.
– Скажите, пожалуйста, отчетливо, чтобы ваш ответ можно было записать.
– Да, это так, – бросил Санчес громко и раздраженно.
– Больше у меня нет вопросов, ваша честь, – объявил Холлер судье.
Йеррид поинтересовался у прокурора Райта, не хочет ли он допросить свидетеля. Райт не хотел. Факты были фактами, и никакие уточнения не могли их изменить.
Судья отпустил Санчеса и обратился к адвокату:
– Мистер Холлер, слово за вами. Вы готовы к выступлению?
Адвокат заверил, что настроен устно изложить свои доводы. Райт возразил, что лучше сделать это письменно. Судья прервал их спор, сказав, что желает выслушать аргументы защиты, а письменный их контекст, возможно, понадобится позже.
Холлер поднялся и прошел к кафедре, водворенной между столами обвинителей и защитников.
– Я буду краток, ваша честь, – начал он. – Факты говорят сами за себя предельно ясно: для задержания автомобиля моего клиента не было даже незначительного повода. Когда офицер Санчес с напарником дали мистеру Хеннегану сигнал остановиться, он не нарушал никаких правил и не совершал никаких подозрительных действий.
Холлер захватил с собой сборник правовых норм. Глядя на страницу, освещенную лампочкой, он продолжил:
– Ваша честь, Четвертая поправка к Конституции гласит, что обыск и арест могут производиться только при наличии ордера, выписанного на достаточном основании. Однако, как указано в сборнике Терри, существуют исключения из этого правила. Согласно одному из них, автомобиль можно остановить, если есть основания полагать, что было совершено нарушение, или подозревать, что находящиеся в автомобиле люди занимаются преступной деятельностью. В данном же случае ни одно из этих условий не имело места. Четвертая поправка позволяет правоохранительным структурам прибегать к силе в строго ограниченных случаях. Раздача талонов на индейку не относится к ним. Как показал сотрудник полиции, арестовавший мистера Хеннегана, тот вел автомобиль в полном соответствии со всеми правилами дорожного движения. Не имеет значения, что было обнаружено в багажнике впоследствии. Представители власти нарушили права моего клиента и произвели незаконный обыск и арест.