Литмир - Электронная Библиотека
A
A

- Не много.

Ее лицо помрачнело, но она торопливо улыбнулась, скрывая разочарование.

- Естественно, вы получите комнату и еду, - продолжил Джед, удивляясь собственным словам. Неужели он действительно решил нанять эту женщину? Конечно, нет.

Эбби улыбнулась еще шире.

- Но, наверное, старому Уолту не нужна была машина.

Как бы хотелось Джеду, чтобы она не смотрела на него такими глазами. Можно было только надеяться, что она не расплачется.

- Нет.

- Он занимался уборкой и стиркой?

- Э... нет.

- А я буду.

- Сколько вы хотите? - поинтересовался Джед, ожидая, что она назовет совсем уж запредельную сумму, и у него появится серьезный повод дать ей от ворот поворот. И куда запропастился Тай? Он давно уже должен был отвезти эту семейку в Карсон.

- Мне нужна машина, способная доставить меня туда, куда потребуется. Как вы полагаете, сколько она может стоить?

- Леди, я понятия не имею. - Странные существа эти женщины. Неужели они думают, что мужчинам известно все? Джед глубоко вздохнул. - Какую машину вы хотите?

- Марка меня не волнует. Лишь бы она доехала до Спокана, не сломавшись по дороге.

- Вам стоило бы заглянуть в местную газету. Разве у вас нет денег?

Эбби покачала головой.

- На машину и жилье не хватит. Может, мне продать фургон, как вы думаете?

- Возможно. Что-нибудь да выручите.

- Отлично. Как насчет четырех сотен в неделю?

- Это грабеж. Я платил двести старому Уолту, и он был очень доволен.

Эбби пожала плечами.

- Он не делал уборку. И не стирал. Три сотни. Выходной в воскресенье и возможность воспользоваться машиной для поездки в город один раз в неделю.

Джед должен был остановить ее прямо сейчас, до того, как перед его мысленным взором возникла тарелка с чем-то повкуснее тушеного мяса. Он должен был отложить вилку и отвезти ее в город самолично. Но вместо этого он взглянул на детей, сидящих на полу перед телевизором. Вот черт. Они же, считай, бездомные.

- Отлично, - неожиданно для себя произнес Джед и повернулся к своей новой работнице. - Вы своего добились. Надеюсь, вы действительно умеете готовить.

- Я не разочарую вас, мистер Монро, - пообещала она, повесив старое посудное полотенце себе на плечо, встала и протянула ему руку.

- Надеюсь, что нет, миссис Эндрюс, - вот все, что смог сказать Джед, скрепив договор кратким рукопожатием. - Теперь мне можно доесть свой ужин?

- Конечно. - Она повернулась к раковине, но затем снова оглянулась. Вы сказали, комната и еда входит в оплату?

Джед вздохнул и снова отложил вилку.

- Да, мэм.

- Где эта комната?

- Пока располагайтесь здесь, миссис Эндрюс. На втором этаже свободны четыре спальни. Если пороетесь в стенных шкафах, найдете все необходимое. С завтрашнего дня можете переселиться в отдельный дом, но сначала вам придется навести там порядок.

- А как же фургон?

- Я попрошу кого-нибудь из моих людей отбуксировать его сюда, если хотите.

- Вот и отлично. Спасибо вам.

- Не за что. - Джед взял вилку и ткнул ею в холодную картофелину.

- Вы не хотите...

- Миссис Эндрюс, если вы зададите мне еще один вопрос, я вас уволю.

- Я хотела предложить вам снова разогреть ваш ужин.

Джед не понимал, собирается ли она расплакаться или рассмеяться, но ему вовсе не хотелось иметь дело с женскими слезами. Он покачал головой.

- Мне и так хорошо.

Его новая повариха вернулась к мытью посуды, предоставив ему возможность вдоволь налюбоваться ее хорошенькой попкой и тонкой талией, стянутой завязками фартука. И ноги у нее ничего, хотя Джеду никогда не нравились худышки. Казалось, Эбби Эндрюс вот-вот переломится пополам, а его такие женщины всегда раздражали. Он доел свой ужин в тишине, нарушаемой лишь гудением посудомоечной машины и громыханием кастрюль и тарелок в раковине. Время от времени он поглядывал на детей, но они сидели на полу, как приклеенные. Малышка спала, засунув в рот большой палец и уткнувшись носом в кулачок.

Джед доел и отодвинул тарелку. Миссис Эндрюс поставила перед ним чашку кофе.

- Сахар я не клала, - предупредила она.

- Отлично.

Эбби взяла со стола его грязную тарелку и сунула ее в раковину.

- Не стоило вам меня дожидаться, - сказал Джед, хотя втайне был доволен ее заботой. Быть может, эти три сотни в неделю будут потрачены не зря.

- За это мне и платят, - усмехнулась она, но Джед не видел ее лица. Она продолжила мыть посуду. Теперь и кухонные столы сияли чистотой - впервые за последние несколько месяцев. Джед поднес к губам чашку. Крепкий кофе - еще один хороший признак.

- У вас медведь в доме, - донесся снизу чей-то шепот.

- Где?

- Вон там. - Маленькая девочка ткнула пальцем в сторону гостиной. Мэтт мне сказал. Он заглянул туда. А я нет.

Медведь в гостиной? Затем Джед вспомнил.

- А, шкура. Мой дедушка подстрелил этого медведя много лет назад. Он тебя не обидит.

- Покажешь? - Она протянула ему ладошку, и Джед не смог ей отказать.

- Кэсс, - окрикнула ее мать. - Оставь мистера Монро в покое.

- Ничего страшного, - заверил ее Джед. Девочка ухватилась за два его пальца, и он повел ее к камину в гостиной. - Вот, видишь? Он совсем плоский.

Она наступила на ковер и остановилась.

- У него голова.

- Ах, да, так ведь по ней и видно, что это медведь.

- А. - Но дальше девочка не пошла. - А он не кусается?

Джед замялся. Не расплачется ли она, если сказать, что медведь давно умер.

- Нет. Он не может пошевелиться. Это... э... что-то вроде плюшевого медвежонка. Очень плоского медвежонка.

Маленькая девочка уставилась на него.

- Правда-правда?

- Хочешь потрогать и убедиться?

- Не-а. - Она отпустила его руку и выбежала из комнаты. - Здесь страшно.

Джед прошел вслед за ней на кухню, на чисто вымытую кухню, где Эбби, что-то мурлыкая себе под нос, отчищала плиту.

Страшно? Чертовски верное определение.

Четвертая глава

- Она остается, - объявил Тай. Он не мог дождаться возможности рассказать Трише о своей хитрости, а затем, с улыбкой, заключить ее в свои объятия. Боже, какое счастье, что ее папаши нет дома!

- Как тебе это удалось? - спросила она.

Он поцеловал ее в ответ.

- Позже расскажу.

Триша покачала головой, взяла его за руку и повела к дому.

9
{"b":"68825","o":1}