Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Джед остановился, почти не скрывая нетерпения.

- В морозилке есть что-нибудь кроме говядины?

- Не думаю.

- Где эта морозилка?

Джед помедлил с ответом.

- Вы хотите, чтобы я показал вам прямо сейчас?

Естественно. Как иначе она будет отрабатывать свое жалование?

- Можете сначала избавиться от шкуры, если хотите.

- Спасибо.

Похоже, в его ответе не было иронии. Проходя мимо манежа, Джед погладил малышку по головке. Вернулся он так быстро, что Эбби даже не успела вытащить тарелки из посудомоечной машины.

- Идем, - сказал он, придерживая дверь.

- Наружу?

- Да, мэм. Все морозильники там.

Эбби взяла Крисси на руки.

- Ладно. Показывайте дорогу.

На веранде Джед остановился.

- Она тяжелая?

- Да, но я привыкла.

- Хотите, я ее возьму?

По испуганному взгляду Джеда Эбби поняла, что его предложение было сделано исключительно из вежливости.

- Спасибо, не надо.

- Тогда идем. - Джед свернул за угол, где к стене дома примыкала кладовая. Внутри обнаружились две морозильные камеры, поленница и множество полок, уставленных пыльными стеклянными банками. - Моя мама делала заготовки на зиму, - пояснил он.

Эбби искренне понадеялась, что это не входит в список ее служебных обязанностей, но спросить не решилась. Лучше не касаться этой темы лишний раз.

- Что в морозильниках?

Джед поднял крышку и заглянул вовнутрь. Эбби подошла поближе. На дне морозилки лежали объемистые пакеты. На белой упаковочной бумаги виднелись какие-то надписи.

- "Толстый край для жарки", - прочитал Джед, перебирая свертки. - Так я и думал. А вот и лопатка.

- А бифштексы?

- Кажется, одна упаковка должна остаться. Достать?

- Да. Мне придется резать цыплят самой?

Он захлопнул крышку и взглянул на Эбби.

- С чего вы взяли?

Эбби не могла скрыть облегчения, тем более что за всю жизнь ей не приходилось убивать никого крупнее паука.

- Просто Тоби говорил...

- Если захотите приготовить курицу, попросите кого-нибудь из мужиков свернуть ей шею. Или просто кормите кур и берите яйца. - Он открыл другую морозилку и жестом подозвал Эбби. - Здесь овощи. Старый Уолт был человеком запасливым.

- Может, мы и без цыплят обойдемся, - задумчиво сказала Эбби. - При таком количестве мяса. - Она взглянула на пластиковые пакеты, покрытые таким слоем инея, что о их содержимом можно было только догадываться. - Где Уолт закупал продукты?

- В Карсоне, - Джед закрыл крышку морозильника. - Скоро мы туда поедем. Что-нибудь еще?

У нее в запасе были еще два десятка вопросов, но она покачала головой.

- Пока нет.

Джед взглянул на часы.

- Пора идти.

- Мне тоже. - Эбби собиралась дочиста отмыть кухню и приготовить такой ужин, чтобы этот мужчина остался доволен своей новой поварихой.

- Тогда ладно. - Он взглянул на малышку, опустившую голову на мамино плечо. - Она всегда такая тихая?

- Она устала. - Эбби погладила Крисси по спинке. - Кажется, она рада, что наше путешествие окончилось.

- Остальные дети еще спят?

- Да, но я хочу пойти их проведать. Сколько времени?

- Почти семь.

- Скоро они проснутся. - Вслед за Джедом Эбби вышла из кладовой на залитый солнцем двор. - Пора возвращаться в дом.

Джед передал ей упаковку бифштексов.

- Вы нашли кладовку на кухне?

- Нет пока.

- Там есть еще продукты. Если что-нибудь понадобится, составьте список, а в субботу кто-нибудь съездит в город.

- Спасибо.

Он прикоснулся к шляпе (Эбби очень нравился этот западный обычай) и направился к хозяйственным постройкам. Эбби прошла вдоль широких деревянных перил, ограничивающих веранду, и вернулась на кухню. Ее ждала работа. Мистер Монро не пожалеет о том, что нанял совершенно незнакомую женщину.

***

- К хорошему быстро привыкаешь, - проворчал Тай. Он наложил на тарелку целую гору картофельного пюре и передал миску своему дяде.

Джед разглядывал свою огромную порцию со смешанным чувством. Миссис Эндрюс приготовила мясной рулет с томатной подливкой. А пюре у нее получилось очень нежным, совсем как у его бабушки. Кроме того, на столе стояла салатница с зеленой фасолью и блюдо с печеньем. Джед при всем желании так и не нашел, к чему бы придраться.

Тоби и Бык вымылись и принарядились к ужину, а Тай выглядел совершенно измученным. Может, хотя бы сегодня мальчишка останется дома и ляжет спать в собственную постель.

- Нравится?

Эбби снова надела фартук поверх джинсовых шортов. Ее щеки разрумянились от жара духовки, а волосы были собраны в гладкую прическу. Джед напомнил себе, что она уже трижды мама, заставив себя отвернуться от ее ног и перевести взгляд на детей. Малышка сидела на высоком стульчике рядом с братом и с довольным видом размазывала по мордашке картофельное пюре. Двое старших с аппетитом поглощали ужин, слушая очередную историю Быка об охоте на гризли.

- Дело было летом семьдесят второго, - начал старый ковбой. - Все эти медведи как-то умудрились выбраться из Йеллоустонского парка, уж не знаю, как, и рыскали по округе в поисках еды. В то лето мы пасли в горах стадо в несколько сотен голов, а эти э... долбаные медведи вообразили, будто их пригласили на званый ужин, и жрали все, что попадется на глаза. Ну, в точности как вы сейчас.

Мэтт и Кэсс взглянули на свои тарелки и снова уставились на ковбоя.

- Какого размера бывают гризли? - поинтересовался Мэтт.

Кэсс посмотрела на Джеда.

- Мистер Монро, - застенчиво спросила она, - а где ваш медведь?

- Он ушел, - заверил ее Джед. - Он далеко, в сарае.

Девочка глядела на него огромными серыми глазами, такими же, как у ее матери.

- Он не вернется?

- Нет.

Эбби, довольная тем, что ее стряпню оценили по достоинству, присела за стол рядом с детьми и наполнила тарелку для себя.

- Я же говорила, Кэсс, сегодня утром мистер Монро выкинул этого медведя из дома.

Тай хмыкнул.

- Так вот чего не хватает. А я все понять не мог, что изменилось в гостиной.

Джед сердито посмотрел на него.

- Девочке из-за этой шкуры снились кошмары.

Бык испуганно взглянул на Эбби.

- Я больше не буду рассказывать им о гризли, мэм.

Эбби улыбнулась.

- Хорошо, мистер Бык. Лучше уж подождите, пока Кэсс не привыкнет к новой обстановке.

13
{"b":"68825","o":1}