Литмир - Электронная Библиотека
Содержание  
A
A

The times have come

Поэзопроза Т. Летневой

в переводе Валерия Суворова

The times have come /when all returns /
Are valued by the memory forever, /
They can be differently painted, but moans/
Of our souls – the same and understood/
By everyone who has been living since/
Grief, happiness appeared on the Earth.
These times have flown away/
But are remembered /
Till hearts are beating. /
Love will never die. /
We are beloved still, /
Days after nights, / and lips /
Will whisper words, which give us inspiration/
When youth has gone away, /
Its treasure – skies donation
Will be in our hearts, /
Be seen in our dreams, /
We are in love again
With sinless nature space. /
Eternity helps us /
To follow our path
In sunny rays of life /
Towards the river Lethe.

С рекою вечности соединясь

Настали времена, где все возвраты
                                 лишь в памяти повторами богаты.
Их рисованья многократны, и дóроги душе,
                                            и так мучительно понятны.
Те времена, что улетели, и не вернутся никогда,
                                                ни радость их, и ни беда.
Но сердцем, памятью ценимы. Тогда и мы
                              были любимы, тогда любили сами…
Часами, днями, глазами и руками, устами
                                  и сердцами взлетали с Небесами.
Пройдут и дни, и ночи, где каждый единенья хочет.
                                  Ах, эти сны, где вечно влюблены!
Лишь там сольёмся мы с безгрешною природой,
                                          с рекою вечности соединясь,

Конец ознакомительного фрагмента.

Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

5
{"b":"688192","o":1}