Литмир - Электронная Библиотека
A
A

Вывод Колин Роббинс был однозначным: Джасон Траск щедро подкупает проверочные комиссии, и те с готовностью закрывают глаза на многочисленные грубые нарушения, творящиеся на его заводе. А это уже подсудное дело не только в границах округа, но тянет на разбирательство в штате!

Отворилась входная дверь, и в пивную вошло несколько мужчин. Колин внимательно посмотрела на них и мгновенно определила, что один из мужчин – Рэнди Хокинс. Он двигался медленно, осторожно, видимо, каждый шаг причинял ему боль.

Рэнди Хокинс отделился от группы посетителей и, прихрамывая, подошел к столику Колин. Сел напротив и сделал приглашающий жест своему спутнику. Он представил брата Билла, и они выжидательно посмотрели на нее.

Накануне Колин успела переговорить не только с Рэнди, но и с его братом, поэтому он решил тоже прийти на встречу.

– Хотите что-нибудь выпить, мистер Хокинс? – предложила Колин, подозвав официантку.

Тот отрицательно покачал головой.

– Нет, теперь мне пришлось отказаться от выпивки, – ответил он. – Я постоянно принимаю лекарства, которые несовместимы со спиртным.

– А вы, мистер Хокинс? – обратилась Колин к Биллу.

– Если не возражаете, я пропустил бы кружечку пива, – немного смущенно отозвался он.

Колин заказала кока-колу для Рэнди, пиво для Билла, дождалась, пока официантка принесет заказ и уйдет, и потом уже начала разговор.

– Итак, мистер Хокинс, – сказала она, обращаясь к Рэнди, – вы обдумали мое предложение?

По телефону она подробно изложила ему сложившуюся ситуацию, разъяснила его гражданские права и долго убеждала в том, что справедливость должна восторжествовать. Она напоминала ему о жене и детях, которых надо содержать, и о неутешительных перспективах восстановления его здоровья. Колин очень надеялась, что Рэнди Хокинс поступит разумно и примет ее предложение, согласится, чтобы она защищала его права в суде. Но он осторожничал, отвечал уклончиво, ссылаясь на то, что в Фолл-Ривер добиться справедливости нереально. Потом он немного осмелел, заговорил о семье Траск, формально и фактически управляющих городом, о беспринципности местных судей и о бессмысленности судебного разбирательства. Колин отлично понимала его настрой, но тем не менее все-таки ей удалось уговорить его прийти и обсудить ситуацию при личной встрече.

– Да, я все обдумал, – ответил Рэнди и сделал несколько глотков кока-колы. – Вот только, миссис Роббинс, мне не совсем понятно: вам-то зачем все это? Вы, насколько я понял, известный адвокат в большом городе, у вас много богатых клиентов, но ведь я-то – простой человек, и у меня нет денег нанять вас. Почему вас заинтересовало именно мое дело?

– Хороший вопрос! – улыбнулась Колин.

Она заранее предвидела его, поэтому еще накануне подготовила убедительный и, в общем, искренний ответ.

– Мой отец тоже был адвокатом, – начала Колин. – Он славился своим умением вытягивать самые, казалось бы, сложные и безнадежные дела. У него, как и у меня, было много клиентов, щедро оплачивавших его услуги. Но отец брался защищать и простых людей, которые не в состоянии были заплатить ему большую сумму.

Колин замолчала, погрузившись в воспоминания. Да, Гарри Бейкер сам взялся защищать Такера Колдуэлла, парня из бедной семьи. Никто не хотел связываться с семьей Хендерсон, занимавшей влиятельное положение в Файет. Благородный порыв отца был ей понятен, но, к сожалению, было понятно и то, что на определенном этапе судебного разбирательства отец пошел против своей совести, позволил себя запугать, и в результате несчастный Такер Колдуэлл получил по приговору двадцать пять лет тюремного заключения. Гарри Бейкер сполна заплатил за свое малодушие и сговорчивость, и его дочь Колин до сих пор продолжает за это платить. Но остался человек, которому все сошло с рук. Этот человек – Джасон Траск, и Колин очень надеется, что в ближайшем будущем он тоже заплатит за свои преступления. И в том числе за смерть ее отца.

– Я хочу продолжить благородное дело отца и защищать бедных людей, попавших в беду, – продолжила она, и это было правдой. – Я хочу взяться за ваше дело и потому, что в вашем городе царит беззаконие, и кто-то должен доказать людям, что справедливый приговор не зависит от толщины кошелька клиента.

Рэнди скептически усмехнулся.

– Вы, правда, рассчитываете выиграть дело в суде, миссис Роббинс? – спросил он.

– Пока я не могу дать никаких гарантий относительно его исхода, – честно призналась Колин, – но поверьте мне как адвокату с большой практикой: дела, связанные с травматизмом на производстве, всегда имеют неплохой шанс на успех, мистер Хокинс.

– Но если дело будет возбуждено, оно будет слушаться в Фолл-Ривер? – уточнил Рэнди.

– Да, конечно!

– Боюсь, миссис Роббинс, вы не совсем представляете себе нашу ситуацию! – возразил Рэнди. – Вы не знаете, что значит жить и работать в Фолл-Ривер!

– А вы расскажите мне, чтобы я могла составить правильное мнение, – предложила Колин.

Рэнди несколько минут сосредоточенно молчал, обдумывая ответ, а потом начал:

– В нашем городе хозяйничает семья Траск, здесь они владеют всем. Я не смогу назвать вам ни одной семьи в Фолл-Ривер, которая бы не зависела от Трасков. Неужели вы думаете, что сумеете их победить, миссис Роббинс?

– Я уже вам ответила, мистер Хокинс: пока не знаю, но очень на это надеюсь.

– Несколько месяцев назад в нашем городе состоялся громкий судебный процесс, – вступил в разговор Билл Хокинс. – Тогда мы думали, что наконец справедливость восторжествует, а зло будет наказано, и что же? Я уверен, что вердикт суда присяжных был составлен заранее, до того, как начались слушания по делу.

Колин с интересом взглянула на Билла Хокинса. Она поняла, какой именно процесс он имеет в виду.

– Вы говорите о судебном разбирательстве по делу Джасона Траска? – уточнила она. – Дело об избиении и изнасиловании?

– Да, совершенно верно. Траска оправдали, и никто даже вслух не высказал ему своего осуждения, хотя всем было с самого начала ясно: Траск избил и изнасиловал Кейт Эдвардс, школьную учительницу.

– И никто за нее не заступился?

– Никто, ни один человек! – покачал головой Билл.

Колин, глядя на Билла, вдруг подумала о том, что он и Кейт Эдвардс – ровесники, быть может, даже одногодки. Сейчас Кейт – тридцать лет, и Биллу на вид – примерно столько же. Ровесник Кейт, знавший ее и общавшийся с ней в юности, может стать ее союзником, поддержать обвинение против Джасона Траска, дать необходимые показания.

– Значит, Траску был вынесен оправдательный приговор, – задумчиво произнесла Колин. – Но это не означает, что и другие дела он с легкостью выиграет!

– Знаете, миссис Роббинс, – снова вступил в беседу Рэнди, – на том судебном разбирательстве должна была выступить свидетельница преступления, но она сбежала, испугавшись мести Траска! И другие так называемые свидетели выходили на середину судебного зала, клялись на Библии говорить правду, и только правду, а потом начинали бессовестно лгать! – В голосе Рэнди прозвучали гневные ноты. – И на этот раз, если суд состоится, будет то же самое!

– Мистер Хокинс, я понимаю ваше скептическое отношение к возможному процессу над Траском, но хочу отметить: в вашем городе никогда ничего не изменится, если однажды кто-нибудь не отважится вступить в борьбу за справедливость! А семья Траск так и будет упиваться собственным превосходством и вседозволенностью! – горячо продолжила Колин. – Джасон Траск будет издеваться над женщинами и с победным видом разгуливать по улицам Фолл-Ривер! Вы будете получать травмы на его заводе, жить в его домах, покупать продукты в его магазинах, мистер Хокинс!

Колин переводила взгляд с одного брата на другого, пытаясь понять, удалось ли ей убедить Рэнди стать ее клиентом.

– Вы могли бы назвать мне имена и фамилии тех, кто тоже пострадал на заводе Траска, получил травмы и увечья? – попросила Колин.

Братья переглянулись, потом Билл ответил:

– Да, миссис Роббинс, мы назовем их.

34
{"b":"68796","o":1}