– Так кто же этот человек?
Колин ответила тихо, но решительно:
– Простите, но я не хотела бы называть его имя. Сожалею, что разожгла ваше любопытство.
– Это ваше право. – Трэвис пожал плечами.
К столику приблизилась официантка Эннабел с подносом. Приветливо улыбнувшись Макмастеру, она спросила:
– Вы останетесь здесь или перейдете за свой столик?
Трэвис вопросительно посмотрел на Колин. Она едва заметно кивнула, разрешая остаться за ее столиком.
– Да, поставь кофе сюда, – сказал Трэвис, подумав, что, даже если бы Колин и не кивнула, он бы все равно не ушел за другой столик.
Эннабел – полная, средних лет женщина с пышными пепельными волосами – снова улыбнулась.
– Кофе сварен так, как вы любите, Трэвис, – сообщила она. – Будете еще что-нибудь заказывать?
– Нет, спасибо, пока нет.
Некоторое время они сидели молча, Трэвис пил горячий кофе и украдкой посматривал на свою соседку. Она с задумчивым видом смотрела куда-то вдаль, положив руки на стол. Трэвис обратил внимание на изящные руки Колин, с длинными тонкими пальцами.
– Расскажите немного о вашем городе, – попросила Колин.
– О нашем городе… – с задумчивым видом повторил Трэвис. – Фолл-Ривер – тихий, спокойный город, я бы даже сказал, патриархальный. Чистый, уютный, небольшой.
– Вы давно здесь живете?
Ни лице Трэвиса Макмастера появилась широкая добродушная улыбка.
– Всю жизнь. Уезжал только на время учебы, а потом несколько лет провел в Литл-Рок.
– Вам нравится жить в Фолл-Ривер?
– Конечно, это хороший город!
– А как в Фолл-Ривер обстоят дела с преступностью?
Трэвис немного помолчал, а потом ответил:
– Так же, как и в других небольших городах. Время от времени случаются драки, ограбления, подростковый вандализм, иногда воруют в магазинах. В последние годы, к сожалению, возросло число преступлений на почве наркомании, но это беда не только нашего города.
– А тяжкие преступления?
Трэвис снова вспомнил Кейт. За последние годы ее дело было самым громким в городе, жаль только, справедливости не удалось добиться.
– Да, такое в Фолл-Ривер тоже случается.
– Я слышала, недавно в вашем городе состоялся громкий процесс об изнасиловании, – сказала Колин, пристально взглянув на Трэвиса.
– Да, был, – сухо отозвался он. – Но жертве ничего не удалось доказать в суде, и насильник до сих пор разгуливает на свободе.
– Как же так? – вскинула брови Колин. – Разве у суда не было достаточных оснований для вынесения обвинительного приговора?
Трэвис печально усмехнулся. О какой справедливости рассуждает эта приезжая адвокатша? Какая справедливость может быть в маленьком городке, которым управляет одна семья? Он почему-то вспомнил мать Кейт Эдвардс, сразу отказавшуюся участвовать в судебном процессе. Она уговаривала дочь отказаться от огласки, но Кейт ее не послушала. Она послушала его, Макмастера, и окружного прокурора. Они-то были уверены, что состоится справедливый суд и Траск надолго сядет в тюрьму. Какими наивными они были! И, сами того не желая, выставили Кейт на посмешище всему городу!
– Основания у суда были, – хмуро произнес Трэвис. – Не было желания наказать виновного.
– То есть судебное разбирательство велось пристрастно? В пользу обвиняемого?
– Вот именно!
– Но подобное недопустимо в судебной практике! – с негодованием произнесла Колин.
– Это только в юридических институтах учат, что всегда должна торжествовать справедливость, а в жизни все получается иначе! – горько усмехнулся Макмастер.
– Похоже, это дело затронуло вас лично, Трэвис, – заметила Колин.
– Да, пострадавшая женщина моя хорошая знакомая. Мы дружим с детства, – объяснил Трэвис. – Я посоветовал ей обратиться в суд.
– И получилось, что в суде ее вторично изнасиловали, теперь морально. На глазах у любопытных обывателей!
Макмастер кивнул.
– Что стало с этой несчастной женщиной теперь?
– Ничего. Продолжает жить…
Трэвис стиснул зубы. Такой жизни никому не пожелаешь. Кейт находится в постоянном страхе, боится всех мужчин, не отваживается выйти на улицу после наступления темноты. Мучается комплексами, страдает.
– А насильник?
– Что с ним сделается? – в голосе Трэвиса прозвучали презрительные ноты. – Живет как ни в чем не бывало. Наслаждается своей безнаказанностью, упивается собственным могуществом. Тот недолгий судебный процесс для него – так, всего лишь незначительный, мелкий эпизод, не заслуживающий внимания. Этот человек Джасон Траск – хозяин Фолл-Ривер. По крайней мере, он мнит себя таковым.
– Так почему все же дело развалилось? Не было достаточных доказательств или прокурор неумело выстроил обвинение? Что произошло? – продолжала расспросы Колин.
– Легче рассказать о том, чего не произошло! – усмехнулся Трэвис. – В двух словах ситуация выглядела так. Судья – лучший друг семьи Трасков. Свидетель, на чьи показания мы очень рассчитывали, исчез. Защита опиралась на показания свидетелей, которые неожиданно заявили, что жертва – лгунья и клеветница. В общем, получилось так, что из здания суда насильник вышел героем, а его жертва была унижена, осмеяна и морально раздавлена.
Колин понимающе кивнула.
– Да… добиться справедливости в маленьком городке, где правит одна богатая семья, – нереально.
– Хорошо, что вы живете в Литл-Рок. Там правосудие не утратило еще своего истинного назначения.
– Но я родилась и выросла в таком же маленьком городке, как Фолл-Ривер, поэтому мне хорошо известны подобного рода проблемы! – возразила она.
Трэвис решил сменить тему беседы и хоть немного узнать о своей собеседнице, поэтому задал вопрос:
– А как вы очутились в Литл-Рок?
– Я уехала учиться в колледж, потом поступила в юридический институт. А когда получила диплом адвоката, мой отец умер, и мне незачем было возвращаться домой. Я хотела стать хорошим адвокатом, сделать карьеру, имя, а для таких честолюбивых планов Литл-Рок подходил как нельзя лучше. Несколько лет я работала самостоятельно, а потом меня приняли на службу в адвокатскую фирму «Хенделман, Буркет и Харрис». Там я работаю и по сей день.
– Я знаю эту фирму, – сказал Макмастер. – Она очень известная, там работают лучшие адвокаты.
– Вам приходилось иметь дело с нашей фирмой? – удивилась Колин.
– Еще бы! Я ведь работал в полиции Литл-Рок, и адвокатами по многим уголовным делам были сотрудники вашей конторы. Да, ваши коллеги умеют подтасовывать факты и добиваться оправдательных приговоров для явных жуликов, мошенников и прочих негодяев!
Колин нисколько не обиделась на его слова, а лишь едва заметно улыбнулась.
– Значит, в Литл-Рок вы работали полицейским, – произнесла она.
– Да, в течение десяти лет. А вы – хороший адвокат, если работаете в «Хенделман, Буркет и Харрис», – тоже улыбнувшись, сказал Трэвис.
– Да, я – хороший адвокат.
Однако к кому же она приехала в Фолл-Ривер? Этот вопрос не давал Макмастеру покоя. А он-то всегда самонадеянно полагал, что знает обо всем происходящем в его городе!
– Скажите, а как вы оказались в Литл-Рок? – вдруг спросила Колин.
– В Литл-Рок… – задумчиво повторил Трэвис. – Я поехал туда после окончания колледжа. В Литл-Рок я женился, там жила семья моей супруги, и мне казалось, что в этом городе я найду счастье и покой. Поступил в полицию, много лет работал там, а после развода вернулся домой. К тому времени в Фолл-Ривер освободилось место начальника полиции, меня пригласили занять его, и я с радостью согласился.
– И не сожалеете о том, что покинули Литл-Рок?
Прошло четыре года, как Трэвис вернулся в Фолл-Ривер, и за это время он ни разу не пожалел о том, что вернулся. Здесь был его дом, жили родители. В Фолл-Ривер у Трэвиса было много друзей. Он сумел по-настоящему узнать жизнь и проблемы города, познакомиться почти со всеми его жителями. Наладить работу местной полиции. Стать уважаемым человеком, к чьему мнению прислушивались и с чьими советами считались. За четыре года он успел пережить несколько бурных любовных романов, и в том числе с Кейт Эдвардс.