– Ты обиделась, да? – Эсфи смотрела ясными голубыми глазами, лицо у неё было чистое и невинное. Мэриэн села и приобняла её за плечи:
– Нет.
Над полом плавали подсвечники, над кроватью – подушки, над столом – статуэтка бога земли.
– Я стараюсь всё вместе держать, – с удовольствием поделилась Эсфи. – И у меня получается! Мэриэн…
– Что?
– Ты… ты, наверное, думаешь, что я тебя не ценю, боишься, что я сама не смогу справиться… А я просто хочу, чтобы ты отдохнула! Попутешествовала, развлеклась… Ну, и про драконов мы же хотели узнать!
Мэриэн молчала, следя за лениво покачивающимся в воздухе подсвечником. Он был заляпан воском, а от свечи остался жалкий огрызок – ночью, должно быть, горела целый час.
– Мэриэн, скажи что-нибудь, – голос Эсфи прозвучал почти жалобно. Мэриэн опомнилась, притиснула её к себе и выплеснула всё то, что хотела сказать ещё на прощальном обеде:
– Я буду только рада, если ты справишься сама. Знаешь… когда ты была маленькой, я думала, что ты вырастешь слабой, глупой девчонкой, из тебя не выйдет настоящей королевы. А теперь я понимаю, что ошибалась, и ты… нет, не такая, какой была твоя мать, – Мэриэн торопилась объяснить свою мысль, – ты… другая. Кому-то кажешься лучше, кому-то хуже, но я уверена – ты станешь настоящей королевой. И когда я вернусь из Гердении, мне не в чем будет тебя упрекнуть.
Эсфи обняла Мэриэн, и они сидели так долго-долго, пока подсвечники не стукнули об пол, статуэтка не встала на место, а подушки не шлёпнулись на кровать.
Вспоминая об этом, Мэриэн почувствовала, как к горлу её подкатил непрошеный комок. Эх, Эсфи! Что ни говори, она ещё недостаточно взрослая, чтобы править самостоятельно. Разговоры разговорами, а Мэриэн не сомневалась, что ей придётся, едва приехав из Гердении, разбираться со всеми делами. Ладно. Эсфи должна получить этот урок, чтобы вовремя опомниться…
Солнце опустилось за горы, начало темнеть, и пора было ложиться спать. Мэриэн хотела уйти в палатку, но раздался испуганный женский крик:
– Ваша Светлость! Ваша Светлость!
Это оказалась Арна; она неуклюже хромала к палатке Мэриэн, подволакивая ногу. Худое лицо скривилось, длинными пальцами Арна теребила распахнутый ворот своей рубахи. Как и Мэриэн, Арна одевалась в походе по-мужски, да и на лошади сидеть было удобнее, когда ты не в платье.
– Что такое? – Мэриэн поспешила навстречу.
– Лойс, – выдохнула Арна. – Он болен! Чем-то опасным…
– Лекаря! Скорее! – Мэриэн пробежала мимо неё и услышала, как Арна кричит ей вслед:
– Он уже там!
Гедэй стоял на коленях в палатке Лойса и что-то мешал в плошке деревянной ложечкой. Сам Лойс лежал на собственном плаще, сложенном вдвое, и чуть шевельнулся, когда Мэриэн стремительно вошла в палатку. Гедэй вскинул узкие чёрные глаза, тут же опустил их и стал монотонно бормотать что-то на бей-ялинском языке.
– Лойс! – Мэриэн хотела подойти к нему, но лекарь не пустил её, предостерегающе подняв покрытую коричневыми пятнами руку:
– Благородный барон болеть! Не подходить!
Говорил он по-афирски с неприятным, царапающим слух выговором. Мэриэн сжала кулаки, глядя на бледное до синевы лицо Лойса. Позвала его по имени.
– Не приходить в себя, – лекарь сочувственно вздохнул. Взял из плошки свою смесь, попробовал на вкус. И снова стал бормотать заклинания.
Сзади раздались шаркающие шаги – это была Арна. Мэриэн резко повернулась к ней:
– Да что случилось-то?!
– Гедэй говорит, Лойс мог что-то подхватить в той грязной деревушке, – Арна помолчала. – Помните, там нищие ходили… в струпьях? Вы лучше к нему не подходите!
– Если Лойс что-то подхватил, – мрачно проговорила Мэриэн, – то и мы могли. А значит…
– Гедэй всем приготовит снадобье, – кивнула Арна. – Он боится… что Лойсу уже не поможешь. Вот так…
Мэриэн не хотела верить. Она вспомнила, как много всего Лойс сделал для своей королевы и для неё, Мэриэн. Да он же дэйя, в конце концов! Дэйя не могут умирать так просто, как обыкновенные люди!
– Гедэй, – она посмотрела на лекаря, и тот встрепенулся, пробормотал: «Служить, верно служить…»
– Именно, – Мэриэн не отрывала от него глаз. – Я от тебя слышала, что ты любую хворь вылечишь. Любую! Поставь барона Лойса на ноги. Понял?
Гедэй засуетился, закивал:
– Да. Да, поставить. Вылечить.
– Ваша Светлость, – Арна коснулась руки Мэриэн, – он сделает, что может. Вы только его не казните… ладно?
Похоже, Лойс совсем плох – и при мысли об этом сердце у Мэриэн упало.
– Казнить? – Она криво улыбнулась. – Когда у тебя в отряде один-единственный лекарь, казнь – это большая роскошь!
Утро выдалось ясное, и в другое время Мэриэн, наверное, порадовалась бы новому дню и послушала, как птицы заливаются в лесу. Но сейчас она смотрела на освещённые розовым светом Драконьи горы, которые были совсем близко, с тупой болью в сердце.
– Может, ему так лучше, – хрипловато прозвучал голос Арны. Она стояла неподалёку, опираясь на здоровую ногу, и Мэриэн кинула на неё мимолётный взгляд.
– Лучше?
– Лойс так горевал, когда Юэна не стало. И баронскому титулу не радовался, и новым землям. Стал тенью самого себя.
А она ведь правильно говорила, подумала Мэриэн. В последнее время Лойс действительно изменился. И как-то странно поглядывал на неё, Мэриэн – словно ему хотелось что-то сказать, но он не мог. Откладывал на будущее. Теперь, конечно, и вовсе не узнаешь.
– Похороним его и двинемся дальше, – Мэриэн отвернулась и пошла в лагерь. Арна, кряхтя, последовала за ней.
К счастью, неведомая хворь больше никого не погубила – может, благодаря тому, что Гедэй торжественно раздал всем снадобье. Мэриэн повертела в руках бутылочку, наполненную чем-то серым и неаппетитным, и вспомнила, что смесь в плошке показалась ей зеленоватой. Должно быть, Гедэй что-то добавил…
– Ваша Светлость! – К ней бежал высокий гафарсиец с пепельно-коричневыми усами. – Сюда кто-то скачет!
Мэриэн ругнулась – она нюхом чуяла неприятности, и, конечно, это оказался вовсе не отряд благородных рыцарей, а какая-то шайка оборванцев. Они торжественно встали перед лагерем, вперёд выехал предводитель с лицом цвета осенней листвы, весь в морщинах, как будто его хорошенько пожевали и выплюнули, и объявил:
– Моё имя – Меригардо Гроза Путников.
Мэриэн закатила глаза, пряча бутылочку за пазуху. Нельзя было придумать прозвище оригинальнее, что ли?
– Меня так называют, – продолжал Меригардо, – потому что ни один путник от меня ещё не улизнул. Давайте, выкладывайте всё, что у вас есть, – его лысина, обрамлённая клоками пегих волос, блестела в лучах солнца. – Нас-то человек пятьдесят, а вас, не считая калек…
Арна выскочила вперёд раньше, чем сама Мэриэн успела раскрыть рот:
– Это кого ты калекой назвал, урод?!
Меригардо и его люди захохотали, демонстративно вытаскивая мечи из ножен и соскакивая с лошадей.
– Вперёд! Именем королевы! – крикнула Мэриэн, и в лагере тоже раздался лязг оружия.
Разбойники с рёвом кинулись в атаку. Меригардо наскочил на Арну, получил искрами по руке и с воплем боли выронил меч. Пара разбойников заслонили его от женщины-дэйя, ещё трое попытались окружить её. Меригардо подобрал меч, и вот тут Мэриэн оказалась неподалёку:
– Предводителям пристало биться друг с другом!
Меригардо осмотрел её с ног до головы:
– Ладная девка. Ты кто будешь?
– Герцогиня Гранмайская, – процедила Мэриэн, встав в боевую стойку.
– А! С герцогинями я ещё не дрался! – щербато ухмыльнулся Меригардо и кинулся на неё.
Он оказался не слишком сильным противником, и Мэриэн решила, что просто уколет его мечом в зад и прогонит. Сегодня у неё не было настроения для смертоубийства. Но всё благодушие разом испарилось, когда сзади напал ещё один разбойник.
– Подлый сукин сын, – не глядя, Мэриэн рубанула его мечом, услышала стон и… что-то ударило её в грудь, отбросив на спину. Морщась от боли, Мэриэн увидела, как Меригардо вложил меч в ножны и, красуясь, встал над ней, уперев руки в бока.