Илай еще раньше заметил, что у чужака гуманоидная фигура и пропорции, но на этом сходство заканчивалось. Кожа пленника была синей, глаза горели красным, а волосы отливали иссиня-черным.
Курсант застыл на месте. На его родной Лайсатре об этих инородцах ходили легенды. Гордые, смертоносные воины, известные как чиссы. Усилием воли отведя взгляд от лица пленника, Илай стряхнул воспоминания о легендах. На аборигене была одежда из кожи и меха, явно добытых охотой на местных лесных животных и тут же сшитых. Чисс вышагивал c королевским достоинством, несмотря на то что вокруг него выстроился вооруженный конвой.
Уверенность. Об этом тоже говорилось в легендах.
Подведя пленника ближе, штурмовики остановили его тычком винтовки в нескольких метрах от капитана.
– Приветствую на борту звездного разрушителя «Быстрый удар», – сказал Парк. – Вы говорите на общегалактическом?
С секунду казалось, что инородец приглядывается к собеседнику.
– Может быть, вы предпочитаете сай-бисти? – спросил Илай.
Бэррис смерил его сердитым взглядом, и курсант вздрогнул. Снова сглупил: надо было дождаться приказа заговорить c пленником на местном языке. Тот глазел в ответ, хотя лицо его казалось больше задумчивым, чем сердитым.
В отличие от них капитан Парк не сводил глаз c пленника.
– Я полагаю, вы спросили его, не говорит ли он на сай-бисти?
– Да, сэр, – ответил Илай. – Виноват, капитан. Я просто подумал… во всех байках говорится, что чиссы пользуются сай-бисти…
– Чи… кто? – переспросил капитан.
– Чиссы, – повторил юноша, чувствуя, как к щекам приливает краска. – Это… раса, которую мы считали мифом из Дикого космоса.
– Надо же, – проговорил Парк, разглядывая пленника. – А мы, похоже, столкнулись c одним из них во плоти. Я вас перебил. О чем вы рассказывали?
– О том, что, по легендам, чиссы пользуются сай-бисти при контактах c обитателями наших планет.
– А вы пользуетесь им при контактах c нами, – холодно произнес пленник.
Курсант моргнул. Инородец обратился к ним на сай-бисти… но среагировал-то он на разговор, который велся на общегалактическом.
– Вы нас понимаете? – спросил Илай на общегале.
– Немного, – ответил чисс на сай-бисти. – Но этот мне привычнее.
Курсант кивнул:
– Он сказал, что понимает общегалактический, но разговаривать ему удобнее на сай-бисти.
– Ясно, – проговорил капитан. – Что ж. Я капитан Парк, командующий этим кораблем. Как вас зовут?
Илай открыл было рот, чтобы перевести.
– Нет, – подняв руку, прервал подчиненного Парк. – Вы будете переводить только его ответы. Я хочу понять, насколько хорошо он понимает нас. Итак, ваше имя?
Чисс c секунду помедлил, блуждая взглядом по ангару. Илай подумал, что пленник ведет себя не как дикарь, ошеломленный размерами и величественностью звездного разрушителя, а скорее как равный – воин, который оценивает сильные и слабые стороны противника.
– Митт’рау’нуруодо, – ответил он, снова уставившись на капитана пылающими красными глазами. – Но я полагаю, вам будет проще звать меня Трауном.
Глава 2
Жизненный путь может изменить направление благодаря важным решениям или событиям. Именно так сложилось у меня.
Но иногда даже малейшая случайность может подтолкнуть нас в другую сторону. Для Илая Вэнто этой случайностью стало одно-единственное слово.
«Чисс». Где курсант Вэнто его услышал? Какое значение в него вкладывал? Одно обстоятельство, по которому он знако`м c этим словом, курсант уже назвал, но должны быть и другие. Воистину у правды много покровов. Но как их распознать?
На столь огромном корабле был только один способ выяснить.
И вот так мой путь сделал очередной поворот. Так же как и путь курсанта.
– Траун, – повторил Парк вслед за чиссом, словно пробуя имя на вкус. – Очень хорошо. Как я и сказал, мы вас приветствуем. Разрешите заверить, что мы отнюдь не собирались нарушать ваше уединение. Мы преследовали контрабандистов и случайно наткнулись на ваше жилище. Инструкция предписывает нам изучать все незнакомые расы.
– Да, – сказал Траун на сай-бисти, – так говорили торговцы, которые первыми вышли на контакт c моим народом.
– Он все понимает, сэр, – перевел Илай. – Ему известно о протоколе от торговцев, которые вели дела c его народом.
– Тогда почему вы не вышли? – требовательно спросил Бэррис. – Зачем вы охотились на моих солдат и убивали их?
– Это было необходимо… – начал пленник на сай-бисти.
– Довольно, – оборвал его полковник. – Он понимает общегал. Значит, и изъясняться сможет. Отвечайте: зачем вы охотились на моих солдат?
Траун смерил его задумчивым взглядом. Курсант скосил глаза на капитана, но тот хранил молчание.
– Хорошо, – произнес чисс на общегалактическом, c сильным акцентом, но весьма отчетливо. – Это было необходимо.
– Зачем? – спросил Парк. – Чего вы хотели этим добиться?
– Я хотел вернуться домой.
– Вы потерпели крушение на этой планете?
– Я был… – чисс взглянул на курсанта, – «Сишу азване».
Илай вздрогнул. Он – что?..
– Говорит, что был изгнан, – пояснил Вэнто офицерам.
Казалось, будто слово повисло в тяжелой от взаимного недоверия атмосфере ангара. Илай во все глаза смотрел на пленника, вспоминая байки, которые травили во время детских ночных посиделок у костра. В преданиях всегда говорилось о сплоченности чиссов и их воинском искусстве.
Ни разу никто не рассказывал о том, что чиссы могут изгнать сородича.
– За что? – осведомился Парк.
Траун бросил взгляд на переводчика.
– По возможности на общегалактическом, – попросил его Илай.
Пленник посмотрел на капитана:
– Разошелся во взглядах c вождями моего народа.
– До такой степени, что вас изгнали на другую планету?
– Да.
– Интересно, – пробормотал Парк. – Ладно. Значит, поэтому вы водили кругами подчиненных полковника Бэрриса. Теперь расскажите, как вам это удалось.
– Это было нетрудно, – сказал Траун. – Ваш корабль упал недалеко от моего жилища. Пока не появились солдаты, я успел все изучить. Пилот погиб. Я забрал и спрятал труп.
– И набили комбинезон травой, – буркнул Бэррис. – В надежде, что мы не заметим, что вы украли оборудование.
– Вы и не заметили, – сказал чисс. – Но важнее всего было то, чтобы вы забрали комбинезон и наполнявшие его ягоды пьюшш.
– Ягоды? – словно эхо, повторил Бэррис.
– Да. Побродившие раздавленные пьюшш запахом привлекают ночующих животных.
Илай кивнул сам себе. «Побродившие – это ферментированные ягоды, а ночующие животные означают ночных». Похоже, что, владея обширным запасом слов на общегалактическом, Траун испытывал затруднения c точными терминами и выкручивался как мог. Грамматика у него тоже была несколько вычурной, как будто он учился по книгам, а не в живом общении.
Не означало ли это, что чисс лишь недавно столкнулся c выходцами из исследованного пространства?
– Значит, вы прицепили переделанные энергоячейки к этим животным, – проговорил Бэррис. – И они пронесли взрывчатку через оцепление.
– Да, – подтвердил пленник. – Еще так же я расправился c солдатами. Я запустил ягоды им в доспех из пращи.
– А потом вы подбили истребитель, – заметил Парк. – Каким образом?
– Я знал, что на поиски прилетит корабль, и натянул на его пути… – Траун сделал паузу, – «охулудуу».
– Моноволоконную растяжку, – подсказал Илай.
– …Моноволоконную растяжку между верхушками деревьев. Он врезался в нее.
– Причем на такой высоте пилот не успел выправить машину, – c кивком произнес Парк. – Вам бы все равно не помогло, если бы вы захватили корабль невредимым. У этих истребителей нет гиперприводов.
– Корабль был не нужен мне, – сообщил инородец. – Я хотел забрать у пилота… – Еще одна пауза. – «Эзенти офу осенги».
– Экипировку и комлинк, – перевел Илай.