Литмир - Электронная Библиотека
A
A

От автора

После трагического события, о котором мы узнали из первой книги цикла, главный герой вынужден остаться на Терре. Тут он становится участником событий, рассказ о которых донесли до нас древние летописи.

Песни, которые поют герои повествования, можно услышать в плейлисте автора https://vk.com/audios74666899.

Ничего не понимая,

вы куда?! Жестокий ветер

Листья желтые с деревьев

Разбросал по всей земле.

Ничего не понимая,

вы куда?! Там ураганом

Крону лавра обломало,

Сад поник и опустел.

И летишь ты вверх вначале.

Сделав сто сальто-мортале,

опускаешься на землю.

Ветер вновь бросает вверх

Ничего не понимая,

вы куда?! Как разобраться?

Листья все куда-то мчатся.

Следом ты – куда, зачем?

Ничего не понимая,

вы куда?! Два ветра бьются.

Ты в одном, в другом несутся

сотни – сам ты знаешь с кем?

И летишь ты вверх вначале.

Сделав сто сальто-мортале,

опускаешься на землю.

Ветер вновь бросает вверх.

Ничего не понимая,

вы куда?! Куда пропали

Все мечты, что вдруг завяли

Точно листья там в пыли?

Ничего не понимая,

вы куда?! Так неизбежно

что любили мы так нежно

растворяется вдали…

И летишь ты вверх вначале.

Сделав сто сальто-мортале,

опускаешься на землю.

Ветер вновь бросает вверх. 1

Глава 1

Пять лет прошло на Терре с того трагичного и легендарного дня, когда на берег у Неаполиса волны залива выбросили тело необычной девушки. Местные жители тогда дали ей имя Партенопа и стали поклоняться её памяти.

Нао всё так же жил в домике рыбака Пеппе и его дочки Рациеллы. Девушка выросла, ей было почти семнадцать. Она очень привязалась к Нао и любила учить его всяческим премудростям – как разделывать рыбу, готовить её по разным рецептам, печь лепешки, выращивать розмарин и базилик. Нао всё схватывал на лету и вскоре уже превосходил наставницу в кулинарном искусстве. Рациелла относилась к его успехам как к должному – ведь маги могут всё!

Праздничным блюдом в маленькой семье были фаршированные кальмары, благо эти моллюски часто попадались в улове Пеппе. Яйца и мягкий сыр из молока буйволиц Рациелла брала у соседей в обмен на рыбу, а другие ингредиенты – оливковое масло, чеснок, петрушку, томаты для соуса Пеппе привозил с рынка, тратя часть своей выручки.

– Запомни, – объясняла девушка, – кальмары обязательно должны быть только что выловленными. А в фарш мама добавляла разные травки, тогда у кушанья получается особый аромат.

– Какие травки? – спросил Нао. Но Рациелла только пожала плечами.

Иногда Нао куда-то исчезал на день или два. Он не говорил куда, а его и не спрашивали. В эти дни инопланетянин поднимал из расщелины на дне залива свою мини-субмарину и отправлялся на поиски пропавшего космолёта. Врожденная дисциплина требовала сообщить на Наолину, что с ним произошло и почему корабль не подошёл к проколу пространства в назначенный срок. Дальнейшие действия Нао зависели от реакции Комиссии по Дальнему Поиску. Если корабль так и не удастся найти, то Нао был обречён на долгие века бесцельной жизни на чужой планете.

Но Нао всё-таки отыскал космолёт. Вулканический катаклизм отбросил его на несколько тысяч альтов в сторону, упокоив на дне, неподалёку от большого острова, который местные жители называли Энария. Нао методично по расширяющейся спирали обследовал залив, пока не услышал слабый отклик на сигналы. Со смешанным чувством он заплыл в шлюзовую камеру и подошёл к центру связи. После его сообщения на экране светилось лишь несколько откликов «Принято, ждём». И всё. Вероятно, прокол снова схлопнулся, и сигнал уже не мог достигнуть Терры.

Теперь у Нао был космолёт, но лететь на нем было некуда. Зато в корабле было полным-полно всякой всячины, и кое-что оказалось очень кстати.

Когда-то, только собираясь в полёт, Нао обнаружил среди запасов продуктов пакет с гранулированными кулинарными приправами. Он тогда хотел его выбросить, но Ли сказала, что их вкус будет напоминать о родной планете. В упаковке был десятки герметически закрытых коробочек с гранулами разных концентратов. Одной гранулы хватало, чтобы придать большой кастрюле бульона особый вкус. На Терре росло огромное разнообразие овощей, из которых изготавливали всевозможные приправы, но наолинских вкусов тут не было, и Нао вскоре почувствовал, как ему их не хватает.

Более того, каждая гранула не просто содержала натуральный экстракт инопланетного растения. При растворении в воде она изменяла её молекулярную структуру. Вода, основа биологической жизни, через свою структуру влияла на психофизическое состояние индивидуума. Проще говоря, отвар с растворённой в нем гранулой успокаивал человека, делал его добрее и покладистей. Другая приправа помогала сконцентрироваться, добавить силы и решимости. Третья – придавала творческий настрой, ну и так далее…

В ближайший праздник, когда Рациелла готовила фарш для кальмаров, в бульон была тайно брошена гранула экстракта салины – любимой наолинской приправы.

Рациелла накрыла стол, и Пеппе, по праву старшего (как он считал), первым попробовал блюдо. Вкус был привычным, поначалу… Потом Пеппе распробовал.

– Как ты это сегодня готовила? – спросил он удивленно.

– Как всегда, а что?

– Попробуй.

Через пару минут она подтвердила:

– Сегодня очень вкусно! Так раньше не получалось, – и, приблизившись губами к уху Нао, шепотом спросила: «Твоя работа, маг?».

Нао промолчал.

Пеппе, съев свою порцию, попросил добавки и потом, выпив полкружки домашнего вина, удобно развалился на деревянном стуле и стал разглядывать Рациеллу. Наконец, он произнес:

– Ты выросла, дочка… Пойди, запряги Чуччо, поедем на Капо за обновками. А то ведь скоро и женихи появятся…

Рациелла подняла на отца изумленный взгляд. Обычно, чтобы выпросить новую вещь, уходили месяцы. Потом она перевела взгляд на Нао и шепнула: «Это тоже твоя магия?»

По вечерам Рациелла иногда тихо заходила в комнатку Нао и видела, как он сидит на колченогой табуретке, молча смотря в одну точку. Она тихо подходила к нему, осторожно клала руки на плечи и подолгу стояла так, ожидая ответной реакции. Но реакции не было – Нао не отстранялся, но и не отвечал. Он продолжал сидеть и смотреть в одну точку. И Рациелла на цыпочках уходила к себе.

Сколько времени может длится тоска по любимой у мага? – раздумывала она, – Неужели всю жизнь?

Но дело было вовсе не в тоске. Нао часто вспоминал Ли, но он довольно быстро взял себя в руки. Наолинское воспитание, умение ставить себе задачи и упорно двигаться к их решению было у него в генах. Можно сказать, что жить по-другому он просто не умел.

Поэтому Нао поставил перед собой новую задачу. Он решил собрать как можно больше сведений о Терре и когда-нибудь доставить их на родную планету, чтобы специалисты, вооружённые новейшими теориями и умнейшими автоматами, приняли решение о целесообразности контакта цивилизаций.

И тут как нельзя кстати был мнемобанк, который Нао забрал с космолёта. На Наолине, где мыслеобмен был основным методом общения, уже давно изобрели устройство хранения мыслей. Записывать мысли, прослушивать их, искать в огромных массивах знаний по мнемоконтексту – всему этому учили каждого наолинского школьника.

Мнемобанк был размером чуть больше ладони, имел колоссальную, практически неограниченную, емкость и подзаряжался от солнечного света. Нао установил для себя за правило каждый вечер записывать все важные сведения и мысли прошедшего дня. Ни одна крупица полезной информации не должна была ускользнуть!

1
{"b":"685717","o":1}