Литмир - Электронная Библиотека

– Я… это впечатляет. – Помоги ей Боже, но когда она увидела, что грубые черты Далтона смягчаются от гордой улыбки, ее сердце сжалось. Его никогда не хвалили! – Может быть, мне стоит начать заниматься и со взрослыми. – Инстинкт самосохранения заставил Еву сказать эти слова более небрежно, чем ей хотелось.

– Мне нравится думать, что я – особый случай.

Голос Джека стал более низким, глаза пристально смотрели на нее, и Ева с кристальной четкостью вспомнила, что чувствовала прошлой ночью, когда они прятались за ширмой. Его жар, его размеры. Реакцию собственного тела на близость Далтона, стремительно нарастающее желание ощутить еще больше прикосновений. И вот он оказался здесь, в ее квартире, единственный мужчина, который действительно видел обе половинки ее жизни. Это одновременно и успокаивало ее, и волновало. Впервые потребность узнать кого-то ближе вытолкнула на поверхность желание, о существовании которого в себе она даже не подозревала. Но в то же время она боялась этого желания. Джек, несмотря на неожиданную общность между ними, все равно оставался неизвестным. Она не могла ему полностью доверять. Однако внутренний голос настаивал: «Он пришел сюда, а не попытался самостоятельно добраться до Рокли. Потому что он понимает, что сейчас это слишком опасно». Ева не знала, что думать, она только знала, что ей нужно выпроводить Джека из своей квартиры, из этой части своей жизни.

– Нам нужно вернуться в штаб-квартиру, – отрывисто сказала она. – Если о твоем исчезновении узнали остальные, они могли вызвать полицию. Ты в розыске, и если тебя заберут в тюрьму или убьют во время преследования, наша миссия провалится.

Джека тут же замкнулся.

– Мне не нужно, чтобы меня искали легавые.

– Нет, нам это не нужно.

Ева надела плащ и перчатки, приколола к волосам шляпку и быстро прошла на выход, чувствуя, что Джек идет следом. Прежде чем открыть дверь, она повернулась к нему лицом и тихо сказала:

– Спасибо.

Он наморщил лоб.

– За что?

– За то, что не выдал меня. – Она покосилась в сторону стола, на котором были разложены учебники. – Ты мог очень сильно осложнить мне жизнь, но ты этого не сделал. Я… – она снова помедлила, словно слова давались ей с трудом. – Я тебе благодарна. И я перед тобой в долгу.

Джек открыл дверь и заметил:

– А вот это, милая, ошибка. – Он посмотрел на нее через плечо и порочно улыбнулся. – Никогда не знаешь, когда я попрошу отдать этот долг. И чем именно.

Глава 9

Штаб-квартира «Немезиды» встретила их молчанием. Ева прошла по комнатам, зовя всех по именам, но там никого не оказалось.

– Может, они все пошли в паб пропустить по пинте пива, – предположил Джек.

Приятный сценарий, но маловероятный. Впрочем, Ева очень сомневалась, что ее коллеги отправились в полицию. Джек этого не знал, но сообщить о нем полиции – было последним, что сделал бы любой из них. Это превратило бы их жизни в подобие зарослей колючей ежевики, им бы пришлось изворачиваться, объясняться и говорить полуправду. К тому же это угрожало разоблачением. Ева уже собиралась выйти на улицу посмотреть, нет ли кого из ее коллег поблизости, когда дверь открылась и вошли Саймон, Марко и Харриет. Стоило им увидеть Джека, как они закричали все разом.

– Где ты пропадал, черт тебя подери? – взревел Саймон.

– Мы прочесывали город в поисках твоей несчастной шкуры! – Оливковая кожа Марко потемнела от гнева.

– Вы не можете держать меня на цепи, как собаку во дворе! – рявкнул Джек.

Харриет переводила взгляд с Евы на Джека и обратно, потом спросила обвиняющим тоном:

– Ты об этом знала?

– Я понятия не имела, – ответила Ева. – Пока он не появился на моем пороге.

От этого заявления Саймона чуть удар не хватил.

– У тебя… как… – Он задыхался от возмущения и с трудом произносил слова. Затем повернулся к Джеку: – Черт бы тебя побрал, ты чуть было не поставил всю операцию под угрозу срыва!

К удивлению Евы, Джек не набросился на Саймона с кулаками, а скрестил руки на груди, гнев на его лице сменился пренебрежением.

– Это вы позволили мне сбежать. И это вы недооценивали мой ум. – Он стал со скучающе-презрительным выражением разглядывать свои ногти. – Похоже, вам всем надо злиться на себя, а не на меня.

Марко и Харриет открыли рты от изумления, Саймон бушевал, а Ева тем временем кусала губу, пытаясь скрыть улыбку. Еще вчера Джек был убежден, что представляет ценность только своей физической силой, – и вот пожалуйста, он наконец стал отдавать должное собственному интеллекту.

– У нас нет времени на обвинения и допросы, – сказала Ева. – Джек написал список людей, которые встречались с Рокли, и нам нужно сопоставить его с теми данными о его деловых отношениях, которые есть у нас.

На некоторое время повисло молчание, сопровождаемое любопытными взглядами. Ева поняла, что назвала Джека по имени, – это явно указывало на то, что он стал чем-то большим, нежели пешка в их игре. После того как Ева видела его в своей квартире, наблюдала, как он разговаривает с девочками Халлоу, она почувствовала, что Далтон – нечто большее, чем яростная мужская сила, обладающая таинственной, темной притягательностью. Он… человек. Джек. Эти сложные чувства тревожили Еву. Она достала из сумочки листы бумаги и разложила их на столе.

– Ты мне понадобишься, – обратилась она к Джеку. – Ты читай, а я буду переписывать более разборчивым почерком.

Пока остальные агенты «Немезиды» успокаивались, Ева сделала копию списка. Со стороны Саймона и Марко слышалось недовольное ворчание, а Харриет то и дело бросала на Еву вопросительные взгляды. Вернулся Лазарус, который тоже уходил искать Джека по городу, и следующие несколько часов ушли у них на обсуждение этих имен.

Харриет принесла увесистое досье «Немезиды» на Рокли. В него вошли все его финансовые и деловые связи, какие они только смогли найти, потратив на сбор информации бесчисленное количество часов. Причем в ход шли не только законные методы. Так, например, чтобы получить крайне необходимые сведения о многочисленных деловых предприятиях Рокли, Ева, выдавая себя за клерка, проникла в хранилища документов нескольких корпораций.

Заглядывать то в список Джека, то в толстое досье, выискивая в нем нужную страницу, было делом медленным и утомительным. Однако Джек удивил Еву, и не только ее, тем, с каким усердием он подошел к этой работе, просматривая папки с документами и делая пометки.

К тому времени, когда солнце начало садиться и в комнате зажгли лампы, они закончили работу по всем именам из списка Джека. У каждого из упомянутых им людей была законная деловая связь с Рокли. Кроме одного.

– Джон Джиллинг, – сказала Ева. – Что мы о нем знаем?

Саймон ответил, загибая пальцы:

– Барристер. Незначительная фигура в обществе. Контору в «Внутреннем тэмпле» делит с другим барристером. Третий сын старого землевладельческого рода.

– Контора на двоих? – Марко потер аккуратно подстриженную бородку. – В таком случае его практика не процветает.

Саймон подтвердил это предположение:

– В его возрасте Джиллинг должен был продвинуться по карьерной лестнице намного выше. В сезон он регулярно посещает балы, но выглядит чуть более потрепанным и хуже одетым, чем большинство.

– Похоже, этот парень из тех, кто не прочь немного подзаработать, – заключил Джек.

Ева всмотрелась в лежащие перед ней бумаги.

– Все остальные имена мы вычеркнули, и Джиллинг кажется самой вероятной кандидатурой. Он нуждается в деньгах, и Рокли это как раз на руку. Самое главное, что положение Джиллинга дает ему доступ к заявкам других поставщиков, – это основная причина, по которой Рокли мог обратиться к нему. Да, должно быть, Джиллинг – ключ ко всему. Наверняка именно он партнер Рокли в контракте с правительством. Но нам нужно узнать это точно.

– Каким образом? – спросил Лазарус, покусывая мундштук потертой вересковой трубки. Харриет бросила на него раздраженный взгляд, отчего он только еще более энергично принялся грызть трубку.

36
{"b":"683043","o":1}