Литмир - Электронная Библиотека

   И пустила коня вперёд на встречу с человеком управляющего, ни разу не обернувшись. Оставила только свой силуэт взору парня, который выйдя наружу, с улыбкой провожал ее взглядом.

   ***

   Конь, почуяв свободу меж домами, как в русле пересохшей реки, промчался вихрем, вздымая рыжие волосы наездницы. Дома мелькали, сменяя друг друга и сливаясь в один фон, пока питомец не вылетел на центральную площадь, где ещё ходили люди.

   Дамар сбавил ход и чинно пошёл полукругом, как по манежу круглой площади, огибая выросшие как из-под земли деревянные лотки с навесами: остовы будущего праздника.

   Небольшой местный базарчик уже увеличился втрое. Приезжие купцы крутились вокруг временных лавок, придирчиво оценивая работу временно возведённых конструкций. Другие вовсю раскладывали свой товар, третьи уже разложились и накрывали привезённое простенькими накидками от пыли и возможного дождя. Воров никто не опасался: площадь на совесть охранялась стражами. Никто не хотел упускать и минуты с начала открытия ярмарки, сразу с утра начав бойкую торговлю.

   Хельдин посмотрела на небо, оценивая возможные риски. Но ясные просторы не сулили неожиданностей.

   "Праздник выйдет, что надо". - Подумала девушка, возвращая взор на бренную землю.

   Дамар не оценил старания нескольких мужчин, цепляющих и проверяющих на прочность длинные верёвки на опорном столбе с кругом так, как его хозяйка. Девушка улыбнулась далёким воспоминаниям о полётах на ярмарочной карусели под смех сестры. Они могли кататься, казалось, часами, пока отец не снимал их с верёвок, как спелые от счастья груши. И покупал всем по медовому прянику, который тогда казался таким огромным, что не съесть и за неделю.

   И само собой, до дома не доживала ни одна крошка.

   Даже во рту ощутился лёгкий привкус той сладости, приправленной пряностями. Такие светлые воспоминания, и в то же время с налётом печали...

   Конь покачивал задумчивую наездницу в седле, мимо будущей карусели, и приближался к дому управления. На пороге никто не стоял, но дверь оказалась открыта. Хельдин притормозила у ступеней и с неохотой сползла из седла.

   Но тут же её сонные глаза загорелись оживлением, а уши, будь они кошачьими, разом бы навострились вперёд. А так охотница просто выпрямила спину, моментально вернув себе бодрость.

   Голос.

   Голос, который она услышала, доносился из коридора и быстро приближался к выходу. Она знала этот голос так давно, что могла узнать в сотенном хоре, наверное.

   Первым на свет загорающихся фонарей показался сам управляющий, чем-то слегка озадаченный. Следом за ним, с достоинством ступая, будто вынесла себя стройная девушка одного с Хель возраста и белой, как молоко длинной косой, перекинутой через плечо.

   Рыжая не глядя похлопала коня по боку, отправляя к поилке, а сама застыла в ожидании, пока спустится наниматель.

   - Госпожа охотница, вы уже вернулись! - Спохватился Агюст и начал спускаться по ступеням. - Сегодня, прямо скажем... день необычных гостей, не иначе. - Подмигнул он рыжей. Явно имея в виду разговор о женщинах-охотниках.

   Хельдин вскользь улыбнулась на это и перевела взгляд на белокосую, что спустилась по ступеням следом за хозяином селения.

  - Приветствую тебя, Сарэа. - Кивнула она.

  - Прими же и приветствие моё, Хельдин. - Чинно кивнула та и картинно приосанилась, положив левую ладонь на оголовье короткого меча, на немного съехавшем кожаном поясе.

   "Позёрка". - Едва не фыркнула Хельдин. И обратилась к Овеллару.

   - Я пришла отчитаться, господин управляющий. - Деловито начала она. - Риск нападения химер оценён мною как минимальный. Их стая воспитывает детёнышей и сейчас не опаснее сытых волков. Она не станет искать одиноких жертв на тракте и тем более в селе, имея под боком огромные запасы в виде стада. В принятии радикальных мер нет необходимости. Но. - Она легкой паузой указала важность своих слов: - всё же я не советовала бы приближаться к стаду, провоцируя "охранников". Рекомендую собрать в доме управления ваших людей, чтобы я могла провести подробный инструктаж на тему обращения с такими опасными соседями.

   - Добро. - Кивнул задумавшийся граф. - Завтра предъярмарочный день, и моя приёмная будет забита недовольными купцами, жалующимися на неудобно установленную лавку или ширину лотков. Дело обычное. - Слегка ухмыльнулся мужчина. - Так что слушателей будет предостаточно. - Заверил её управляющим. - Купцам, которые почти живут на трактах в пути, такая информация весьма не повредит. А те уж своим людям растолкуют. И мои работники вас выслушают более чем внимательно.

   - Я так же вас должна предупредить, о крупной медведице, которая выхаживает пару медвежат. Её территория в опасной близости от поселения, но меры принимать по этой ситуации я предоставлю вам. В обязанности ордена не входит умерщвление животных.

   - Сейчас все люди заняты либо работой, либо организацией ярмарки. Лишние руки не сыщешь. Тем более рядом химеры. - Наморщил лоб управляющий, озадаченный новой проблемой.

  - Я так же хотела бы остаться в Андаре на время проведения празднеств и лично контролировать ситуацию до ухода монстров. - Добавила девушка, желая снять часть бед с плеч графа.

   - Спасибо, госпожа. - Больше инстинктивно кивнул мужчина, чем осознанно. - Когда монстры уйдут, в след за стадом, я людей соберу, следопытов, и мы решим, как лучше поступить. А пока накажу селянам не ходить в леса на промысел. - Окончательно помрачнел Овеллар, но тут же словно опомнился. - Гостевой дом в вашем полном распоряжении госпожа охотница, как я и сказал. До времени отбытия, можете считать его своим. - Согласился с мерами предосторожности граф и слегка замялся. - Вы... не будете ли стеснены, если я подселю к вам коллегу по цеховому ремеслу? - Осторожно спросил мужчина, почувствовав некое напряжение меж двух, с виду равнодушно стоящих девушек.

   - Никакого стеснения, господин управляющий. - Заверила его Хель. - Я буду рада компании коллеги.

10
{"b":"682926","o":1}