Литмир - Электронная Библиотека
A
A

  * * * * *

  - Пся крев, - заметил капитан Шметилло, в двадцатый или тридцатый раз щелкая тумблером прожектора. Бесполезно.

  - Холера ясна, - согласился с ним поручик Гримальский.

  - Говорите по-русски, поручик, - вздохнул старший по званию, - все-таки мы на службе. Да еще и на дежурстве. Вот поедем в отпуск, тогда...

  - Виноват, господин капитан.

  - Хорошо, попробуем все-таки решить проблему, - подытожил свои усилия Шметилло. Поднял трубку телефонного аппарата и повернул ручку.

  - Дежурный телефонист, унтер-офицер фон Блюхер...

  - Телефонист, соедините меня с электронщиками.

  - Электронный батальон, прапорщик Трумпельдор у аппарата.

  - И почему я не удивлен? - вздохнул капитан.

  - Простите, не понял, господин капитан.

  - Хоть один русский сегодня на посту остался? - уточнил Шметилло.

  - Никак нет, господин капитан. Только шабес-гои вроде нас с вами.

  - Разговорчики, прапорщик.

  - Виноват.

  - У нас прожектор сгорел. Пришлите кого-нибудь. Как можно скорее. Не дело это, оставлять нашу батарею без прожектора. Вряд ли что-нибудь случится, но..

  - Разумеется, господин капитан. Одну минуту, я должен проверить... Да, через четверть часа техник будет у вас, - пообещал Трумпельдор.

  - Спасибо, прапорщик. Спокойной ночи, - машинально добавил Шметилло и повесил трубку. - Ну-с, подождем.

  * * * * *

  - Ну и темень сегодня, хоть глаза выколи! - пожаловался рядовой Хубилаев, осторожно перегибаясь через ограждение сторожевой башни.

  - Лунное затмение, однако, - согласился с ним рядовой Нутелькут.

  - И чего мы здесь сторожим? - продолжал Хубилаев. - Все равно ж не видно ничего! Пусть хоть целая армия пройдет!

  - Услышим, однако, - возразил Нутелькут. - Или запах почуем.

  - Вот про запах - это ты зря, брат, - обиделся Хубилаев.

  Нутелькут вздохнул и ничего не ответил.

  - Эх, скорей бы смена, - вздохнул в свою очередь Хубилаев.

  Нутелькут снова ничего не ответил.

  * * * * *

  Двое встретились на пирсе, при тусклом свете одинокого маслянистого фонаря.

  - Добрый вечер, товарищ Берг.

  - Добрый вечер, товарищ Офчинникофф, - акцент второго был просто ужасен, но предложения он составлял более-менее правильно. - Я все принес.

  - Давайте сюда, - кивнул Овчинников и поднес стопку полученных брошюрок поближе к свету, чтобы рассмотреть надписи на обложках. - "Переписка Энгельса с Каутским"... "Конгресс и германский вопрос"... Огромное вам пролетарское спасибо, товарищ Берг! Партия вас не забудет! Но мне надо торопиться, иначе мое отсутствие будет замечено.

  - Конечно, товарищ Офчинникофф, - кивнул белголландец. - Вам нельзя рисковать.

  - До свидания, товарищ Берг. Рот фронт!

  - Рот фронт!

  * * * * *

  Майору Хеллборну не спалось. Он стоял на палубе своего корабля и делал вид, что любуется собственным отражением в воде. Это было нелегко, пришлось даже развернуть прожектор под хитрым углом. И поэтому майор даже обрадовался, когда его отвлекли.

3
{"b":"682713","o":1}